تفسير الآية 101

سورة التوبَة
101
وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ
الاستماع

تفسير الآية 101 من سورة التوبَة

هنا تجد تفسير الآية 101 من سورة التوبَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

ومن القوم الذين حول (المدينة) أعراب منافقون، ومن أهل (المدينة) منافقون أقاموا على النفاق، وازدادوا فيه طغيانًا، بحيث يخفى عليك -أيها الرسول- أمرهم، نحن نعلمهم، سنعذبهم مرتين: بالقتل والسبي والفضيحة في الدنيا، وبعذاب القبر بعد الموت، ثم يُرَدُّون يوم القيامة إلى عذاب عظيم في نار جهنم.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 101 من سورة التوبَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَمِمَّنْ) الواو استئنافية من : حرف جر ومن: اسم موصول والجار والمجرور متعلقان بخبر مقدم محذوف (حَوْلَكُمْ) ظرف مكان متعلق بصلة الموصول المحذوفة والكاف مضاف إليه (مِنَ الْأَعْرابِ) متعلقان بمحذوف حال (مُنافِقُونَ) مبتدأ مؤخر مرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم. (وَمِنْ أَهْلِ) معطوف على وممّن ومتعلق بالخبر المحذوف (الْمَدِينَةِ) مضاف إليه (مَرَدُوا عَلَى النِّفاقِ) ماض وفاعله والجار والمجرور متعلقان بالفعل مردوا والجملة صفة المنافقون (لا) نافية. (تَعْلَمُهُمْ) مضارع فاعله مستتر والهاء مفعول به والجملة مستأنفة (نَحْنُ) مبتدأ والجملة مستأنفة. (نَعْلَمُهُمْ) مضارع فاعله مستتر والهاء مفعوله والجملة خبر (سَنُعَذِّبُهُمْ) السين للاستقبال ومضارع فاعله مستتر والهاء مفعوله والجملة مستأنفة (مَرَّتَيْنِ) نائب مفعول مطلق منصوب بالياء لأنه مثنى (ثُمَّ) عاطفة (يُرَدُّونَ) مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل (إِلى عَذابٍ) متعلقان بيردون (عَظِيمٍ) صفة والجملة معطوفة

موضع الآية 101 من سورة التوبَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 101 من سورة التوبَة • الصفحة 203 • الجزء 11 • الترتيب العام: 1336 من 6236

ترجمات معنى الآية 101 من سورة التوبَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madinah. They have become accustomed to hypocrisy. You, [O Muhammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment

Среди бедуинов, которые живут вокруг вас, а также среди жителей Медины есть лицемеры. Они упорствуют в лицемерии, но ты не знаешь их. Мы же знаем их и подвергнем их мучениям дважды. А затем они будут возвращены в великие мучения

تمہارے گرد و پیش جو بدوی رہتے ہیں ان میں بہت سے منافق ہیں اور اسی طرح خود مدینہ کے باشندوں میں بھی منافق موجود ہیں جو نفاق میں طاق ہو گئے ہیں تم انہیں نہیں جانتے، ہم ان کو جانتے ہیں قریب ہے وہ وقت جب ہم ان کو دوہری سزا دیں گے، پھر وہ زیادہ بڑی سزا کے لیے واپس لائے جائیں گے

Çevrenizdeki Bedeviler içinde ikiyüzlüler ve Medine'liler içinde de ikiyüzlülükte direnenler vardır. Onları siz değil, ancak Biz biliriz. Kendilerine iki defa azabedeceğiz; onlar sonra da büyük bir azaba uğratılırlar

Entre la gente de Medina y los beduinos que habitan a su alrededor hay hipócritas. Estos persisten en la hipocresía, tú no los conoces [¡oh, Mujámmad!], pero Yo sí los conozco. Los castigaré dos veces [una en esta vida con adversidades y la otra en la tumba], luego [el Día del Juicio] sufrirán un terrible castigo

আর কিছু কিছু তোমার আশ-পাশের মুনাফেক এবং কিছু লোক মদীনাবাসী কঠোর মুনাফেকীতে অনঢ়। তুমি তাদের জান না; আমি তাদের জানি। আমি তাদেরকে আযাব দান করব দু’বার, তারপর তাদেরকে নিয়ে যাওয়া হবে মহান আযাবের দিকে।

مواضيع مرتبطة بالآية 101 من سورة التوبَة

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.