تفسير الآية 110

سورة الكَهف
110
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا
الاستماع

تفسير الآية 110 من سورة الكَهف

هنا تجد تفسير الآية 110 من سورة الكَهف من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين: إنما أنا بشر مثلكم يوحى إليَّ من ربي أنما إلهكم إله واحد، فمَن كان يخاف عذاب ربه ويرجو ثوابه يوم لقائه، فليعمل عملا صالحًا لربه موافقًا لشرعه، ولا يشرك في العبادة معه أحدًا غيره.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 110 من سورة الكَهف

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(قُلْ) أمر والفاعل مستتر والجملة مستأنفة (إِنَّما) كافة ومكفوفة (أَنَا بَشَرٌ) مبتدأ وخبر والجملة مقول القول (مِثْلُكُمْ) صفة لبشر (يُوحى) مضارع مبني للمجهول مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر والجملة صفة لبشر (إِلَيَّ) متعلقان بيوحى (إِنَّما) كافة مكفوفة (إِلهُكُمْ) مبتدأ والكاف مضاف إليه (إِلهٌ) خبر (واحِدٌ) صفة والجملة في محل رفع نائب فاعل (فَمَنْ) الفاء استئنافية ومن اسم شرط جازم في محل رفع مبتدأ (كانَ) ماض ناقص واسمه محذوف (يَرْجُوا) مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الواو للثقل والفاعل مستتر والجملة خبر (لِقاءَ) مفعول به (رَبِّهِ) مضاف إليه (فَلْيَعْمَلْ) الفاء رابطة لجواب الشرط واللام لام الأمر ومضارع مجزوم بلام الأمر والفاعل مستتر (عَمَلًا) مفعول مطلق (صالِحاً) صفة لعمل منصوبة (وَلا يُشْرِكْ) الواو عاطفة ولا ناهية ومضارع مجزوم والفاعل مستتر والجملة معطوفة (بِعِبادَةِ) متعلقان بيشرك (رَبِّهِ) مضاف إليه والهاء مضاف إليه (أَحَداً) مفعول به.

موضع الآية 110 من سورة الكَهف

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 110 من سورة الكَهف • الصفحة 304 • الجزء 16 • الترتيب العام: 2250 من 6236

ترجمات معنى الآية 110 من سورة الكَهف

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Say, "I am only a man like you, to whom has been revealed that your god is one God. So whoever would hope for the meeting with his Lord - let him do righteous work and not associate in the worship of his Lord anyone

Скажи: «Воистину, я - такой же человек, как и вы. Мне внушено откровение о том, что ваш Бог - Бог Единственный. Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом»

اے محمدؐ، کہو کہ میں تو ایک انسان ہوں تم ہی جیسا، میری طرف وحی کی جاتی ہے کہ تمہارا خدا بس ایک ہی خدا ہے، پس جو کوئی اپنے رب کی ملاقات کا امیدوار ہو اسے چاہیے کہ نیک عمل کرے اور بندگی میں اپنے رب کے ساتھ کسی اور کو شریک نہ کرے

De ki: "Ben de ancak sizin gibi bir insanım; ancak bana tanrınızın tek bir Tanrı olduğu vahyolunuyor. Rabbine kavuşmayı uman kimse yararlı iş işleşin ve Rabbine kullukta hiç ortak koşmasın

Diles: "Yo no soy más que un hombre a quien se le ha revelado que solo deben adorar a Dios, su única divinidad. Quien anhele encontrarse con su Señor [y que Él esté complacido], que realice obras piadosas y que no adore a nadie más que a Él

বলুনঃ আমি ও তোমাদের মতই একজন মানুষ, আমার প্রতি প্রত্যাদেশ হয় যে, তোমাদের ইলাহই একমাত্র ইলাহ। অতএব, যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সাক্ষাত কামনা করে, সে যেন, সৎকর্ম সম্পাদন করে এবং তার পালনকর্তার এবাদতে কাউকে শরীক না করে।