تفسير الآية 120 من سورة البَقَرَة
هنا تجد تفسير الآية 120 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
ولن ترضى عنك -أيها الرسول- اليهود ولا النصارى إلا إذا تركت دينك واتبعتَ دينهم. قل لهم: إن دين الإسلام هو الدين الصحيح. ولئن اتبعت أهواء هؤلاء بعد الذي جاءك من الوحي ما لك عند الله مِن وليٍّ ينفعك، ولا نصير ينصرك. هذا موجه إلى الأمّة عامة وإن كان خطابًا للنبي ﷺ.
﴿ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملَّتهم﴾ دينهم ﴿قل إن هدى الله﴾ أي الإسلام ﴿هو الهدى﴾ وما عداه ضلال «ولئن» لام قسم ﴿اتبعت أهواءهم﴾ التي يدعونك إليها فرضاً ﴿بعد الذي جاءك من العلم﴾ الوحي من الله ﴿مالك من الله من ولي﴾ يحفظك ﴿ولا نصير﴾ يمنعك منه.
يخبر تعالى رسوله, أنه لا يرضى منه اليهود ولا النصارى, إلا باتباعه دينهم, لأنهم دعاة إلى الدين الذي هم عليه, ويزعمون أنه الهدى، فقل لهم: ﴿إِنَّ هُدَى اللَّهِ﴾ الذي أرسلت به ﴿هُوَ الْهُدَى﴾ وأما ما أنتم عليه, فهو الهوى بدليل قوله ﴿وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ﴾ فهذا فيه النهي العظيم, عن اتباع أهواء اليهود والنصارى, والتشبه بهم فيما يختص به دينهم، والخطاب وإن كان لرسول الله ﷺ فإن أمته داخلة في ذلك، لأن الاعتبار بعموم المعنى لا بخصوص المخاطب، كما أن العبرة بعموم اللفظ, لا بخصوص السبب.
يخاطب الله نبيه موجهًا محذرًا قائلًا له: لن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتَّى تترك الإسلام، وتتبع ما هم عليه، قل: إن كتاب الله وبيانه هو الهدى حقًّا، لا ما هم عليه من الباطل، ولئن حصل الاتباع لهم منك أو من أحد من أتباعك بعد الَّذي جاءك من الحق الواضح فلن تجد من الله مناصرة أو معونة، وهذا من باب بيان خطورة ترك الحق ومجاراة أهل الباطل.
إعراب الآية 120 من سورة البَقَرَة
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(وَلَنْ) الواو استئنافية، لن حرف نفي ونصب واستقبال. (تَرْضى) فعل مضارع منصوب بالفتحة المقدرة على الألف للتعذر. (عَنْكَ) جار ومجرور متعلقان بالفعل قبلهما. (الْيَهُودُ) فاعل. (وَلَا) الواو عاطفة لا نافية. (النَّصارى) معطوف على اليهود والجملة مستأنفة لا محل لها. (حَتَّى) حرف غاية وجر. (تَتَّبِعَ) فعل مضارع منصوب بأن المضمرة بعد حتى والفاعل ضمير مستتر تقديره أنت. وأن المضمرة وما بعدها في تأويل مصدر في محل جر بحرف الجر والتقدير حتى اتباع ملتهم. (مِلَّتَهُمْ) مفعول به منصوب. (قُلْ) فعل أمر والفاعل أنت، والجملة استئنافية. (إِنَّ) حرف مشبه بالفعل. (هُدَى) اسمها منصوب بالفتحة المقدرة. والجملة مقول القول. (اللَّهِ) لفظ الجلالة مضاف إليه. (هُوَ) ضمير رفع منفصل في محل رفع مبتدأ. (الْهُدى) خبره مرفوع بالضمة المقدرة على الألف. والجملة الاسمية في محل رفع خبر إن. (وَلَئِنِ) الواو حرف استئناف اللام موطئة للقسم إن حرف شرط جازم. (اتَّبَعْتَ) فعل ماض مبني على السكون لاتصاله بتاء الفاعل والتاء فاعل وهو في محل جزم فعل الشرط. (أَهْواءَهُمْ) مفعول به. (بَعْدَ) ظرف زمان متعلق بالفعل اتبعت والجملة ابتدائية لا محل لها. (الَّذِي) اسم موصول في محل جر بالإضافة. (جاءَكَ) فعل ماض ومفعول به والفاعل ضمير مستتر يعود على الذي. (مِنَ الْعِلْمِ) جار ومجرور متعلقان بمحذوف حال والجملة صلة الموصول لا محل لها. (ما لَكَ) ما نافية لا عمل لها لك جار ومجرور متعلقان بولي المؤخر. (مِنَ اللَّهِ) لفظ الجلالة مجرور بمن متعلقان بمحذوف حال من ولي. (مِنْ وَلِيٍّ) من حرف جر زائد ولي اسم مجرور لفظا مرفوع محلا على أنه مبتدأ مؤخر والجملة جواب القسم وجواب الشرط محذوف دل عليه جواب القسم هذا. (وَلا نَصِيرٍ) الواو عاطفة لا نافية نصير معطوف على ولي.
موضع الآية 120 من سورة البَقَرَة
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 120 من سورة البَقَرَة • الصفحة 19 • الجزء 1 • الترتيب العام: 127 من 6236
ترجمات معنى الآية 120 من سورة البَقَرَة
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
And never will the Jews or the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allah no protector or helper
Иудеи и христиане не будут довольны тобой, пока ты не станешь придерживаться их религии. Скажи: «Путь Аллаха - это прямой путь». Если же ты станешь потакать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то Аллах не будет тебе ни Покровителем, ни Помощником
یہودی اور عیسائی تم سے ہرگز راضی نہ ہوں گے، جب تک تم ان کے طریقے پر نہ چلنے لگو صاف کہہ دوکہ راستہ بس وہی ہے، جو اللہ نے بتایا ہے ورنہ اگراُس علم کے بعد، جو تمہارے پاس آ چکا ہے، تم نے اُن کی خواہشات کی پیروی کی، تو اللہ کی پکڑ سے بچانے والا کوئی دوست اور مدد گار تمہارے لیے نہیں ہے
Kendi dinlerine uymadıkça, Yahudi ve Hıristiyanlar senden asla hoşnud olmayacaklardır. De ki: "Doğru yol, ancak Allah'ın yoludur". Sana gelen ilimden sonra onların heveslerine uyarsan, and olsun ki, Allah'tan sana ne bir dost ve ne de bir yardımcı olur
Ni los judíos ni los cristianos estarán [completamente] satisfechos contigo hasta que sigas su religión. Di: "La guía de Dios es la guía verdadera". Si siguieras sus deseos luego de haberte llegado el conocimiento [sobre la verdad], no tendrías quién te protegiera ni quién te auxiliara de Dios
ইহুদী ও খ্রীষ্টানরা কখনই আপনার প্রতি সন্তুষ্ট হবে না, যে পর্যন্ত না আপনি তাদের ধর্মের অনুসরণ করেন। বলে দিন, যে পথ আল্লাহ প্রদর্শন করেন, তাই হল সরল পথ। যদি আপনি তাদের আকাঙ্খাসমূহের অনুসরণ করেন, ঐ জ্ঞান লাভের পর, যা আপনার কাছে পৌঁছেছে, তবে কেউ আল্লাহর কবল থেকে আপনার উদ্ধারকারী ও সাহায্যকারী নেই।
مواضيع مرتبطة بالآية 120 من سورة البَقَرَة
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.