تفسير الآية 135

سورة البَقَرَة
135
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
الاستماع

تفسير الآية 135 من سورة البَقَرَة

هنا تجد تفسير الآية 135 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

وقالت اليهود لأمَّة محمد : ادخلوا في دين اليهودية تجدوا الهداية، وقالت النصارى لهم مثل ذلك. قل لهم -أيها الرسول-: بل الهداية أن نتبع- جميعًا- ملة إبراهيم، الذي مال عن كل دين باطل إلى دين الحق، وما كان من المشركين بالله تعالى.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 135 من سورة البَقَرَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَقالُوا) الواو استئنافية قالوا فعل ماض وفاعل والجملة استئنافية. (كُونُوا) فعل أمر ناقص مبني على حذف النون والواو اسمه. (هُودًا) خبره. (أَوْ) حرف عطف. (نَصارى) اسم معطوف منصوب بالفتحة المقدرة على الألف للتعذر. (تَهْتَدُوا) فعل مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب وعلامة جزمه حذف النون من آخره والواو فاعل وجملة: (كونوا هودا) مقول القول. (قُلْ) فعل أمر والفاعل أنت يعود إلى النبي صلّى اللّه عليه وسلّم. (بَلْ) حرف إضراب وعطف. (مِلَّةَ) مفعول به بفعل محذوف تقديره اتبعوا. (إِبْراهِيمَ) مضاف إليه والجملة مقول القول. (حَنِيفًا) حال من ابراهيم. (وَما) الواو عاطفة ما نافية. (كانَ) فعل ماض ناقص واسمها ضمير مستتر تقديره هو يعود إلى ابراهيم. (مِنَ الْمُشْرِكِينَ) متعلقان بمحذوف خبر كان.

موضع الآية 135 من سورة البَقَرَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 135 من سورة البَقَرَة • الصفحة 21 • الجزء 1 • الترتيب العام: 142 من 6236

ترجمات معنى الآية 135 من سورة البَقَرَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists

Они сказали: «Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем». Скажи: «Нет, в религию Ибрахима (Авраама), который был ханифом и не был одним из многобожников»

یہودی کہتے ہیں: یہودی ہو تو راہ راست پاؤ گے عیسائی کہتے ہیں: عیسائی ہو، تو ہدایت ملے گی اِن سے کہو: "نہیں، بلکہ سب کو چھوڑ کر ابراہیمؑ کا طریقہ اور ابراہیمؑ مشر کو ں میں سے نہ تھا

Yahudi veya Hıristiyan olun ki doğru yolu bulasınız" dediler. "Doğruya yönelmiş olan ve Allah'a eş koşanlardan olmayan İbrahim'in dinine uyarız" de

Dijeron [la Gente del Libro]: "Sean judíos o cristianos, que así estarán en la guía correcta". Diles: "¡No! Seguimos la religión de Abraham, que era monoteísta puro y no era de los idólatras

তারা বলে, তোমরা ইহুদী অথবা খ্রীষ্টান হয়ে যাও, তবেই সুপথ পাবে। আপনি বলুন, কখনই নয়; বরং আমরা ইব্রাহীমের ধর্মে আছি যাতে বক্রতা নেই। সে মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত ছিল না।

مواضيع مرتبطة بالآية 135 من سورة البَقَرَة

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.