تفسير الآية 142

سورة البَقَرَة
142
۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
الاستماع

تفسير الآية 142 من سورة البَقَرَة

هنا تجد تفسير الآية 142 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

سيقول الجهال وضعاف العقول من اليهود وأمثالهم، في سخرية واعتراض: ما الذي صرف هؤلاء المسلمين عن قبلتهم التي كانوا يُصَلُّون إلى جهتها أول الإسلام؛ ﴿وهي "بيت المقدس"﴾ قل لهم -أيها الرسول-: المشرق والمغرب وما بينهما ملك لله، فليست جهة من الجهات خارجة عن ملكه، يهدي مَن يشاء من عباده إلى طريق الهداية القويم. وفي هذا إشعار بأن الشأن كله لله في امتثال أوامره، فحيثما وَجَّهَنا تَوَجَّهْنا.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 142 من سورة البَقَرَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(سَيَقُولُ) السين حرف استقبال يقول فعل مضارع. (السُّفَهاءُ) فاعل. (مِنَ النَّاسِ) متعلقان بمحذوف حال من السفهاء والجملة مستأنفة. (ما وَلَّاهُمْ) ما اسم استفهام في محل رفع مبتدأ ولا هم فعل ماض مبني على الفتحة المقدرة والهاء في محل نصب مفعول به والفاعل ضمير مستتر تقديره هو يعود إلى ما والجملة في محل رفع خبر ما. (عَنْ قِبْلَتِهِمُ) متعلقان بالفعل ولا هم. (الَّتِي) اسم موصول في محل جر صفة لقبلتهم. (كانُوا) فعل ماض ناقص والواو اسمها. (عَلَيْها) متعلقان بمحذوف خبر كان والجملة صلة الموصول. (قُلْ) فعل أمر والفاعل أنت. (لِلَّهِ) متعلقان بالخبر المحذوف. (الْمَشْرِقُ) مبتدأ مؤخر والجملة الاسمية مقول القول. (وَالْمَغْرِبُ) اسم معطوف على المشرق. (يَهْدِي) فعل مضارع والفاعل هو. (مِنَ) اسم موصول في محل نصب مفعول به ليهدي والجملة مستأنفة. (يَشاءُ) فعل مضارع والفاعل هو. (إِلى صِراطٍ) متعلقان بيهدي. (مُسْتَقِيمٍ) صفة صراط والجملة صلة الموصول لا محل لها.

موضع الآية 142 من سورة البَقَرَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 142 من سورة البَقَرَة • الصفحة 22 • الجزء 2 • الترتيب العام: 149 من 6236

ترجمات معنى الآية 142 من سورة البَقَرَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah, which they used to face?" Say, "To Allah belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path

Глупые люди скажут: «Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде?». Скажи: «Восток и запад принадлежат Аллаху. Он наставляет, кого пожелает, на прямой путь»

نادان لوگ ضرور کہیں گے : اِنہیں کیا ہوا کہ پہلے یہ جس قبلے کی طرف رخ کر کے نماز پڑھتے تھے، اس سے یکایک پھر گئے؟ اے نبی، ان سے کہو: "مشرق اور مغرب سب اللہ کے ہیں اللہ جسے چاہتا ہے، سیدھی راہ دکھا دیتا ہے

İnsanların beyinsizleri, "Yöneldikleri kıbleden onları çeviren nedir?" diyecekler; de ki: "Doğu ve batı Allah'ındır. O, dilediğini doğru yola eriştirir

Dirán algunas personas tontas: "¿Qué los hizo cambiar la orientación [en la que oraban]?" Diles: "A Dios pertenece el oriente y el occidente, y Él guía a quien quiere hacia el sendero recto

এখন নির্বোধেরা বলবে, কিসে মুসলমানদের ফিরিয়ে দিল তাদের ঐ কেবলা থেকে, যার উপর তারা ছিল? আপনি বলুনঃ পূর্ব ও পশ্চিম আল্লাহরই। তিনি যাকে ইচ্ছা সরল পথে চালান।