تفسير الآية 15

سورة يُونس
15
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
الاستماع

تفسير الآية 15 من سورة يُونس

هنا تجد تفسير الآية 15 من سورة يُونس من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

وإذا تتلى على المشركين آيات الله التي أنزلناها إليك -أيها الرسول- واضحات، قال الذين لا يخافون الحساب، ولا يرجون الثواب، ولا يؤمنون بيوم البعث والنشور: ائت بقرآن غير هذا، أو بدِّل هذا القرآن: بأن تجعل الحلال حرامًا، والحرام حلالا والوعد وعيدًا، والوعيد وعدًا، وأن تُسْقط ما فيه مِن عيب آلهتنا وتسفيه أحلامنا، قل لهم -أيها الرسول-: إن ذلك ليس إليَّ، وإنما أتبع في كل ما آمركم به وأنهاكم عنه ما ينزله عليَّ ربي ويأمرني به، إني أخشى من الله -إن خالفت أمره- عذاب يوم عظيم وهو يوم القيامة.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 15 من سورة يُونس

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَإِذا) الواو استئنافية وإذا ظرف زمان يتضمن معنى الشرط (تُتْلى) مضارع مبني للمجهول مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر والجملة مضاف إليه (عَلَيْهِمْ) متعلقان بتتلى (آياتُنا) نائب فاعل ونا مضاف إليه (بَيِّناتٍ) حال منصوبة بالكسرة لأنها جمع مؤنث سالم (قالَ الَّذِينَ) ماض والاسم الموصول فاعله والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم (لا يَرْجُونَ) لا نافية ومضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة (لِقاءَنَا) مفعول به ونا مضاف إليه (ائْتِ) أمر مبني على حذف حرف العلة وفاعله مستتر والجملة مقول القول (بِقُرْآنٍ) متعلقان بائت (غَيْرِ) صفة (هذا) الها للتنبيه واسم الإشارة في محل جر مضاف إليه (أَوْ بَدِّلْهُ) معطوف على ائت والهاء مفعوله وفاعله مستتر. (قُلْ) أمر وفاعله مستتر والجملة مستأنفة (ما) نافية (يَكُونُ) مضارع ناقص والجملة مقول القول (لِي) متعلقان بالخبر المحذوف المقدم (أَنْ) ناصبة (أُبَدِّلَهُ) مضارع منصوب والهاء مفعوله والفاعل مستتر وان وما بعدها في تأويل مصدر في محل نصب اسم يكون (مِنْ تِلْقاءِ) متعلقان بأبدله (نَفْسِي) مضاف إليه والياء مضاف إليه (أَنْ) حرف نفي (أَتَّبِعُ) مضارع فاعله مستتر (إِلَّا) أداة حصر (ما) اسم موصول مفعول به (يُوحى) مضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر (إِلَيَّ) متعلقان بيوحى والجملة صلة (إِنِّي) إن واسمها والجملة مستأنفة (أَخافُ) مضارع فاعله مستتر والجملة خبر إني (أَنْ) شرطية (عَصَيْتُ) ماض وفاعله والجملة ابتدائية (رَبِّي) مفعول به منصوب بالفتحة المقدرة على ما قبل ياء المتكلم والياء مضاف إليه (عَذابَ) مفعول به لأخاف (يَوْمٍ) مضاف إليه (عَظِيمٍ) صفة.

موضع الآية 15 من سورة يُونس

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 15 من سورة يُونس • الصفحة 210 • الجزء 11 • الترتيب العام: 1379 من 6236

ترجمات معنى الآية 15 من سورة يُونس

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with Us say, "Bring us a Qur'an other than this or change it." Say, [O Muhammad], "It is not for me to change it on my own accord. I only follow what is revealed to me. Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day

Когда Наши ясные аяты читают тем, которые не надеются на встречу с Нами, они говорят: «Принеси нам другой Коран или замени его!». Скажи: «Не подобает мне заменять его по своему желанию. Я лишь следую тому, что внушается мне в откровении, и боюсь, что если я ослушаюсь Господа моего, то меня постигнут мучения в Великий день»

جب انہیں ہماری صاف صاف باتیں سُنائی جاتی ہیں تو وہ لوگ جو ہم سے ملنے کی توقع نہیں رکھتے، کہتے ہیں کہ “اِس کے بجائے کوئی اور قرآن لاؤ یا اس میں کچھ ترمیم کرو " اے محمدؐ، ان سے کہو “میرا یہ کام نہیں ہے کہ اپنی طرف سے اس میں کوئی تغیر و تبّدل کر لوں میں تو بس اُس وحی کا پیرو ہوں جو میرے پاس بھیجی جاتی ہے اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں تو مجھے ایک بڑے ہولناک دن کے عذاب کا ڈر ہے

Ayetlerimiz onlara açık açık okununca, bizimle karşılaşmayı ummayanlar, "Bundan başka bir Kuran getir veya bunu değiştir" dediler. De ki: "Onu kendiliğimden değiştiremem, ben ancak, bana vahyolunana uyarım. Ben Rabbime karşı gelirsem, büyük günün azabına uğramaktan korkarım

Cuando se les recitan Mis versículos, quienes no esperan comparecer ante Mí dicen: "Tráenos otro Corán distinto o modifícalo". Respóndeles: "No me es permitido modificarlo, solo sigo lo que me ha sido revelado. Temo que si desobedezco a mi Señor me azote el castigo de un día terrible

আর যখন তাদের কাছে আমার প্রকৃষ্ট আয়াত সমূহ পাঠ করা হয়, তখন সে সমস্ত লোক বলে, যাদের আশা নেই আমার সাক্ষাতের, নিয়ে এসো কোন কোরআন এটি ছাড়া, অথবা একে পরিবর্তিত করে দাও। তাহলে বলে দাও, একে নিজের পক্ষ থেকে পরিবর্তিত করা আমার কাজ নয়। আমি সে নির্দেশেরই আনুগত্য করি, যা আমার কাছে আসে। আমি যদি স্বীয় পরওয়ারদেগারের নাফরমানী করি, তবে কঠিন দিবসের আযাবের ভয় করি।