تفسير الآية 159

سورة البَقَرَة
159
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ
الاستماع

تفسير الآية 159 من سورة البَقَرَة

هنا تجد تفسير الآية 159 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

إن الذين يُخْفون ما أنزلنا من الآيات الواضحات الدالة على نبوة محمد وما جاء به، وهم أحبار اليهود وعلماء النصارى وغيرهم ممن يكتم ما أنزل الله من بعد ما أظهرناه للناس في التوراة والإنجيل، أولئك يطردهم الله من رحمته، ويدعو عليهم باللعنة جميع الخليقة.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 159 من سورة البَقَرَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(إِنَّ الَّذِينَ) إن واسم الموصول اسمها. (يَكْتُمُونَ) فعل مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة الموصول. (ما) اسم موصول في محل نصب مفعول به. (أَنْزَلْنا) فعل ماض ونا فاعل والجملة صلة الموصول. (مِنَ الْبَيِّناتِ) متعلقان بمحذوف حال أي حالة كونها مبينة. (وَالْهُدى) معطوف على البينات. (مِنْ بَعْدِ) متعلقان بالفعل يكتمون. (ما بَيَّنَّاهُ) ما مصدرية بيناه فعل ماض ونا فاعل والهاء مفعول به والمصدر المؤول في محل جر بالإضافة. (لِلنَّاسِ) متعلقان بالفعل قبلهما. (فِي الْكِتابِ) متعلقان بالفعل بيناه. (أُولئِكَ) اسم إشارة مبتدأ. (يَلْعَنُهُمُ) فعل مضارع والهاء مفعول به. (اللَّهُ) لفظ الجلالة فاعل والجملة خبر المبتدأ. (وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ) الجملة معطوفة على جملة يلعنهم السابقة. وجملة: (أولئك) الاسمية خبر إن.

موضع الآية 159 من سورة البَقَرَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 159 من سورة البَقَرَة • الصفحة 24 • الجزء 2 • الترتيب العام: 166 من 6236

ترجمات معنى الآية 159 من سورة البَقَرَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse

Воистину, тех, которые скрывают ниспосланные Нами ясные знамения и верное руководство после того, как Мы разъяснили это людям в Писании, проклянет Аллах и проклянут проклинающие

جو لوگ ہماری نازل کی ہوئی روشن تعلیمات اور ہدایات کو چھپاتے ہیں، درآں حالیکہ ہم انہیں سب انسانوں کی رہنمائی کے لیے اپنی کتاب میں بیان کر چکے ہیں، یقین جانو کہ اللہ بھی ان پر لعنت کرتا ہے اور تمام لعنت کرنے والے بھی اُن پر لعنت بھیجتے ہیں

İndirdiğimiz belgeleri ve doğru yolu Kitab'da insanlara açıkladıktan sonra, gizleyen kimseler var ya, onlara hem Allah lanet eder, hem lanetçiler lanet eder, ancak tevbe edenler, ıslah olanlar ve gerçeği ortaya koyanlar müstesna; işte onların tevbesini kabul ederim. Ben, tevbeleri daima kabul ve merhamet edenim

Quienes ocultan a la gente las evidencias y la guía que he revelado luego de haberlas evidenciado en el Libro, serán malditos por Dios y toda la creación

নিশ্চয় যারা গোপন করে, আমি যেসব বিস্তারিত তথ্য এবং হেদায়েতের কথা নাযিল করেছি মানুষের জন্য কিতাবের মধ্যে বিস্তারিত বর্ণনা করার পরও; সে সমস্ত লোকের প্রতিই আল্লাহর অভিসম্পাত এবং অন্যান্য অভিসম্পাতকারীগণের ও।