تفسير الآية 189

سورة البَقَرَة
189
۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
الاستماع

تفسير الآية 189 من سورة البَقَرَة

هنا تجد تفسير الآية 189 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

يسألك أصحابك -أيها النبي-: عن الأهلة وتغيُّر أحوالها، قل لهم: جعل اللهُ الأهلة علامات يعرف بها الناس أوقات عباداتهم المحددة بوقت مثل الصيام والحج، ومعاملاتهم. وليس الخير ما تعودتم عليه في الجاهلية وأول الإسلام من دخول البيوت من ظهورها حين تُحْرِمون بالحج أو العمرة، ظانين أن ذلك قربة إلى الله، ولكن الخير هو فِعْلُ مَنِ اتقى الله واجتنب المعاصي، وادخلوا البيوت من أبوابها عند إحرامكم بالحج أو العمرة، واخشوا الله تعالى في كل أموركم، لتفوزوا بكل ما تحبون من خيري الدنيا والآخرة.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 189 من سورة البَقَرَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(يَسْأَلُونَكَ) فعل مضارع مرفوع بثبوت النون لأنه من الأفعال الخمسة، الواو فاعل، والكاف مفعول به. (عَنِ الْأَهِلَّةِ) جار ومجرور متعلقان بيسألونك. (قُلْ) فعل أمر مبني على السكون، والفاعل ضمير مستتر تقديره أنت، والجملة مستأنفة. (هِيَ) ضمير منفصل في محل رفع مبتدأ. (مَواقِيتُ) خبر مرفوع وعلامة رفعه الضمة، والجملة مقول القول. (لِلنَّاسِ) جار ومجرور متعلقان بمحذوف صفة لـ«مواقيت» تقديره ثابتة. (وَالْحَجِّ) معطوف على «الناس». (وَلَيْسَ) الواو استئنافية، ليس فعل ماضٍ ناقص. (الْبِرُّ) اسمُ ليس مرفوعٌ وعلامة رفعه الضمة. (بِأَنْ) الباء حرف جر زائد، أن حرف مصدري ونصب. (تَأْتُوا) فعل مضارع منصوب بأن وعلامة نصبه حذف النون لأنه من الأفعال الخمسة، والواو فاعل، والمصدر المؤوّل من «أن» والفعل في محل نصب خبر ليس. (الْبُيُوتَ) مفعول به منصوب بالفتحة. (مِنْ ظُهُورِها) جار ومجرور متعلقان بالفعل «تأتوا». (وَلَكِنَّ) الواو استئنافية، لكنَّ حرف مشبه بالفعل. (الْبِرَّ) اسمُ لكنَّ منصوبٌ بالفتحة. (مَنِ) اسم موصول مبني على السكون في محل رفع خبر لكنَّ. (اتَّقى) فعل ماضٍ والفاعل ضمير مستتر تقديره هو، والجملة صلة الموصول لا محل لها من الإعراب. (وَأْتُوا) الواو عاطفة، ائتوا فعل أمر مبني على حذف النون، والواو فاعل، والجملة معطوفة. (الْبُيُوتَ) مفعول به. (مِنْ أَبْوابِها) جار ومجرور متعلقان بالفعل «ائتوا». (وَاتَّقُوا اللَّهَ) الواو عاطفة، اتقوا فعل أمر مبني على حذف النون، والواو فاعل، ولفظ الجلالة مفعول به، والجملة معطوفة. (لَعَلَّكُمْ) لعلَّ حرف ترجي ونصب، والكاف ضمير متصل في محل رفع اسمها. (تُفْلِحُونَ) فعل مضارع مرفوع بثبوت النون لأنه من الأفعال الخمسة، والواو فاعل، والجملة الفعلية في محل رفع خبر لعلَّ.

موضع الآية 189 من سورة البَقَرَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 189 من سورة البَقَرَة • الصفحة 29 • الجزء 2 • الترتيب العام: 196 من 6236

ترجمات معنى الآية 189 من سورة البَقَرَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

They ask you, [O Muhammad], about the new moons. Say, "They are measurements of time for the people and for Hajj." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is [in] one who fears Allah. And enter houses from their doors. And fear Allah that you may succeed

Они спрашивают тебя о новолуниях. Скажи: «Они определяют промежутки времени для людей и хаджа. Благочестие не в том, чтобы вы входили в дома с их задней стороны. Но благочестив тот, кто богобоязнен. Входите в дома через двери и бойтесь Аллаха, - быть может, вы окажетесь преуспевшими

لوگ تم سے چاند کی گھٹتی بڑھتی صورتوں کے متعلق پوچھتے ہیں کہو: یہ لوگوں کے لیے تاریخوں کی تعین کی اور حج کی علامتیں ہیں نیز ان سے کہو: یہ کوئی نیکی کا کام نہیں ہے کہ اپنے گھروں میں پیچھے کی طرف داخل ہوتے ہو نیکی تو اصل میں یہ ہے کہ آدمی اللہ کی ناراضی سے بچے لہٰذا تم اپنے گھروں میں دروازے ہی سے آیا کرو البتہ اللہ سے ڈرتے رہو شاید کہ تمہیں فلاح نصیب ہو جائے

Sana hilal halindeki ayları sorarlar. De ki: "Onlar, insanların ve hac vakitlerinin ölçüsüdür". Evlere arkalarından girmeniz iyilik değildir; iyi kimse kötülükten sakınan kimsedir. Evlere kapılarından girin; Allah'tan sakının ki muradınıza erersiniz

Te preguntan [¡oh, Mujámmad!] acerca de las fases de la luna. Diles: "Son una señal para que la gente pueda fijar sus fechas y para la peregrinación". No es ninguna virtud entrar en las casas por la puerta trasera, sino que la virtud está en la piedad. [En consecuencia] entren a las casas por la puerta de adelante, y observen las leyes de Dios que así van a prosperar

তোমার নিকট তারা জিজ্ঞেস করে নতুন চাঁদের বিষয়ে। বলে দাও যে এটি মানুষের জন্য সময় নির্ধারণ এবং হজ্বের সময় ঠিক করার মাধ্যম। আর পেছনের দিক দিয়ে ঘরে প্রবেশ করার মধ্যে কোন নেকী বা কল্যাণ নেই। অবশ্য নেকী হল আল্লাহকে ভয় করার মধ্যে। আর তোমরা ঘরে প্রবেশ কর দরজা দিয়ে এবং আল্লাহকে ভয় করতে থাক যাতে তোমরা নিজেদের বাসনায় কৃতকার্য হতে পার।

مواضيع مرتبطة بالآية 189 من سورة البَقَرَة

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.