تفسير الآية 20

سورة البَقَرَة
20
يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
الاستماع

تفسير الآية 20 من سورة البَقَرَة

هنا تجد تفسير الآية 20 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

يقارب البرق -من شدة لمعانه- أن يسلب أبصارهم، ومع ذلك فكلَّما أضاء لهم مشَوْا في ضوئه، وإذا ذهب أظلم الطريق عليهم فيقفون في أماكنهم. ولولا إمهال الله لهم لسلب سمعهم وأبصارهم، وهو قادر على ذلك في كل وقتٍ، إنه على كل شيء قدير.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 20 من سورة البَقَرَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(يَكادُ) فعل مضارع ناقص. (الْبَرْقُ) اسمها مرفوع. (يَخْطَفُ) فعل مضارع والفاعل هو يعود على البرق. والجملة في محل نصب خبر للفعل الناقص. (أَبْصارَهُمْ) مفعول به. وجملة: (يكاد) البرق مستأنفة. (كُلَّما) كل مفعول فيه ظرف زمان منصوب ما مصدرية وتؤول مع الفعل الماضي. (أَضاءَ) بمصدر في محل جر بالإضافة. (لَهُمْ) متعلقان بالفعل وجملة: (أضاء) صلة موصول حرفي لا محل لها من الإعراب. (مَشَوْا) تعرب كإعراب خلوا والجملة لا محل لها جواب شرط غير جازم. (فِيهِ) متعلقان بمشوا. (وَإِذا) الواو عاطفة وإذا ظرف لما يستقبل من الزمن خافض لشرطه منصوب بجوابه. (أَظْلَمَ) فعل ماض والفاعل ضمير مستتر يعود على البرق والجملة في محل جر بالإضافة. (عَلَيْهِمْ) متعلقان بأظلم. (قامُوا) فعل ماض وفاعل. والجملة لا محل لها جواب شرط غير جازم. (وَلَوْ) الواو عاطفة. لو حرف امتناع لامتناع. (شاءَ اللَّهُ) فعل ماض وفاعل. وجملة: (شاء) ابتدائية لا محل لها. (لَذَهَبَ) اللام واقعة في جواب الشرط. ذهب فعل ماض والفاعل هو يعود إلى اللّه. (بِسَمْعِهِمْ) متعلقان بالفعل ذهب. (وَأَبْصارِهِمْ) الواو عاطفة. أبصارهم اسم معطوف. (إِنَّ) حرف مشبه بالفعل. (اللَّهُ) لفظ الجلالة اسمها منصوب. (عَلى كُلِّ) متعلقان باسم الفاعل المؤخر قدير. (شَيْءٍ) مضاف إليه. (قَدِيرٌ) خبر مرفوع بالضمة. وجملة: (لذهب) جواب شرط غير جازم لا محل لها. وجملة: (إن اللّه) كذلك لا محل لها لأنها جملة تعليلية.

موضع الآية 20 من سورة البَقَرَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 20 من سورة البَقَرَة • الصفحة 4 • الجزء 1 • الترتيب العام: 27 من 6236

ترجمات معنى الآية 20 من سورة البَقَرَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights [the way] for them, they walk therein; but when darkness comes over them, they stand [still]. And if Allah had willed, He could have taken away their hearing and their sight. Indeed, Allah is over all things competent

Молния готова отнять у них зрение. Когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются. Если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения. Воистину, Аллах способен на всякую вещь

چمک سے ان کی حالت یہ ہو رہی ہے کہ گویا عنقریب بجلی اِن کی بصارت اُچک لے جائے گی جب ذرا کچھ روشنی انہیں محسوس ہوتی ہے تو اِس میں کچھ دور چل لیتے ہیں اور جب ان پر اندھیرا چھا جاتا ہے تو کھڑ ے ہو جاتے ہیں اللہ چاہتا تو ان کی سماعت اور بصارت بالکل ہی سَلب کر لیتا، یقیناً وہ ہر چیز پر قادر ہے

Şimşeğin çakması neredeyse gözlerini alır; onları aydınlattıkça ışığında yürürler ve üzerlerine karanlık basınca durakalırlar. Allah dileseydi işitme ve görmelerini giderirdi. Doğrusu Allah her şeye Kadir'dir

Los relámpagos casi ciegan sus ojos. Cuando los iluminan caminan a su luz, pero cuando la oscuridad vuelve sobre ellos se detienen. Si Dios hubiese querido les habría dejado sordos y ciegos. Dios tiene poder sobre todas las cosas

বিদ্যুতালোকে যখন সামান্য আলোকিত হয়, তখন কিছুটা পথ চলে। আবার যখন অন্ধকার হয়ে যায়, তখন ঠাঁয় দাঁড়িয়ে থাকে। যদি আল্লাহ ইচ্ছা করেন, তাহলে তাদের শ্রবণশক্তি ও দৃষ্টিশক্তি ছিনিয়ে নিতে পারেন। আল্লাহ যাবতীয় বিষয়ের উপর সর্বময় ক্ষমতাশীল।

مواضيع مرتبطة بالآية 20 من سورة البَقَرَة

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.