تفسير الآية 23 من سورة صٓ
هنا تجد تفسير الآية 23 من سورة صٓ من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
قال أحدهما: إن هذا أخي له تسع وتسعون من النعاج، وليس عندي إلا نعجة واحدة، فطمع فيها، وقال: أعطنيها، وغلبني بحجته.
﴿إن هذا أخي﴾ أي على ديني ﴿له تسع وتسعون نعجة﴾ يعبر بها عن المرأة ﴿وليَ نعجة واحدة فقال أكفلنيها﴾ أي اجعلني كافلها «وعزني» غلبني ﴿في الخطاب﴾ أي الدال، وأقره الآخر على ذلك.
فقال أحدهما: ﴿إِنَّ هَذَا أَخِي﴾ نص على الأخوة في الدين أو النسب أو الصداقة، لاقتضائها عدم البغي، وأن بغيه الصادر منه أعظم من غيره. ﴿لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً﴾ أي: زوجة، وذلك خير كثير، يوجب عليه القناعة بما آتاه اللّه.﴿وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ﴾ فطمع فيها ﴿فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا﴾ أي: دعها لي، وخلها في كفالتي. ﴿وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ﴾ أي: غلبني في القول، فلم يزل بي حتى أدركها أو كاد.
قال أحد الخصمين لداود عليه السلام: إن هذا الرجل أخي، له تسع وتسعون نعجة، ولي نعجة واحدة، فطلب مني أن أعطيه إياها، وغلبني في الحجة.
إعراب الآية 23 من سورة صٓ
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(إِنَّ هذا) إن واسمها (أَخِي) خبرها والجملة مقول القول المحذوف (لَهُ) جار ومجرور خبر مقدم (تِسْعٌ) مبتدأ مؤخر (وَتِسْعُونَ) معطوف على تسع مرفوع بالواو والجملة خبر ثان (نَعْجَةً) تمييز منصوب (وَلِيَ) خبر مقدم أيضا (نَعْجَةً) مبتدأ مؤخر (واحِدَةٌ) صفة لنعجة والجملة معطوفة على ما قبلها. (فَقالَ) الفاء حرف عطف وقال ماض فاعله مستتر (أَكْفِلْنِيها) أمر ومفعوله الأول والها مفعوله الثاني والفاعل مستتر والجملة مقول القول (وَعَزَّنِي) الواو حرف عطف وماض ومفعوله (فِي الْخِطابِ) متعلقان بعزني والجملة معطوفة على قال لا محل لها.
موضع الآية 23 من سورة صٓ
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 23 من سورة صٓ • الصفحة 454 • الجزء 23 • الترتيب العام: 3993 من 6236
ترجمات معنى الآية 23 من سورة صٓ
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech
Это - мой брат. У него есть девяносто девять овец, а у меня - всего одна овца. Он сказал: «Отдай ее мне!» - и одолел меня на словах»
یہ میرا بھائی ہے، اِس کے پاس ننانوے دنبیاں ہیں اور میرے پاس صرف ایک ہی دُنبی ہے اِس نے مجھ سے کہا کہ یہ ایک دنبی بھی میرے حوالے کر دے اور اس نے گفتگو میں مجھے دبا لیا
Bu kardeşimin doksan dokuz dişi koyunu, benim de bir tek dişi koyunum vardır; O'nu da bana ver dedi ve tartışmada beni yendi
Este es mi hermano, posee noventa y nueve ovejas, y yo tengo una sola; y me dijo: ‘Deja que yo me haga cargo de ella’, y ahora me supera con sus argumentos [para quedarse con ella]
সে আমার ভাই, সে নিরানব্বই দুম্বার মালিক আর আমি মালিক একটি মাদী দুম্বার। এরপরও সে বলেঃ এটিও আমাকে দিয়ে দাও। সে কথাবার্তায় আমার উপর বল প্রয়োগ করে।
مواضيع مرتبطة بالآية 23 من سورة صٓ
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.