تفسير الآية 24 من سورة لُقمَان
هنا تجد تفسير الآية 24 من سورة لُقمَان من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
نمتعهم في هذه الدنيا الفانية مدة قليلة، ثم يوم القيامة نُلجئهم ونسوقهم إلى عذاب فظيع، وهو عذاب جهنم.
«نمتعهم» في الدنيا ﴿قليلاً﴾ أيام حياتهم ﴿ثم نضطرهم﴾ في الآخرة ﴿إلى عذابٍ غليظٍ﴾ وهو عذاب النار لا يجدون عنه محيصاً.
﴿نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا﴾ في الدنيا، ليزداد إثمهم، ويتوفر عذابهم، ﴿ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ﴾ أي: [نلجئهم] ﴿إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ﴾ أي: انتهى في عظمه وكبره، وفظاعته، وألمه، وشدته.
نمتعهم بما نعطيهم من الملذات في الدنيا زمنًا قليلًا، ثم نلجئهم يوم القيامة إلى عذاب شديد هو عذاب النار.
إعراب الآية 24 من سورة لُقمَان
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(نُمَتِّعُهُمْ) مضارع ومفعوله والفاعل مستتر (قَلِيلًا) صفة مفعول مطلق محذوف والجملة مستأنفة لا محل لها. (ثُمَّ) حرف عطف (نَضْطَرُّهُمْ) مضارع ومفعوله والفاعل مستتر (إِلى عَذابٍ) متعلقان بالفعل (غَلِيظٍ) صفة والجملة معطوفة على ما قبلها.
موضع الآية 24 من سورة لُقمَان
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 24 من سورة لُقمَان • الصفحة 413 • الجزء 21 • الترتيب العام: 3493 من 6236
ترجمات معنى الآية 24 من سورة لُقمَان
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
We grant them enjoyment for a little; then We will force them to a massive punishment
Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям
ہم تھوڑی مدت انہیں دُنیا میں مزے کرنے کا موقع دے رہے ہیں، پھر ان کو بے بس کر کے ایک سخت عذاب کی طرف کھینچ لے جائیں گے
Onları az bir süre geçindiririz, sonra da ağır bir azaba sürükleriz
Los dejaré que gocen un tiempo breve y luego los llevaré a un castigo riguroso
আমি তাদেরকে স্বল্পকালের জন্যে ভোগবিলাস করতে দেব, অতঃপর তাদেরকে বাধ্য করব গুরুতর শাস্তি ভোগ করতে।
مواضيع مرتبطة بالآية 24 من سورة لُقمَان
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.