تفسير الآية 249

سورة البَقَرَة
249
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
الاستماع

تفسير الآية 249 من سورة البَقَرَة

هنا تجد تفسير الآية 249 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

فلما خرج طالوت بجنوده لقتال العمالقة قال لهم: إن الله ممتحنكم على الصبر بنهر أمامكم تعبرونه؛ ليتميَّز المؤمن من المنافق، فمن شرب منكم من ماء النهر فليس مني، ولا يصلح للجهاد معي، ومن لم يذق الماء فإنه مني؛ لأنه مطيع لأمري وصالح للجهاد، إلا مَن ترخَّص واغترف غُرْفة واحدة بيده فلا لوم عليه. فلما وصلوا إلى النهر انكبوا على الماء، وأفرطوا في الشرب منه، إلا عددًا قليلا منهم صبروا على العطش والحر، واكتفوا بغُرْفة اليد، وحينئذ تخلف العصاة. ولما عبر طالوت النهر هو والقلة المؤمنة معه -وهم ثلاثمائة وبضعة عشر رجلا لملاقاة العدو، ورأوا كثرة عدوهم وعدَّتهم، قالوا: لا قدرة لنا اليوم بجالوت وجنوده الأشداء، فأجاب الذين يوقنون بلقاء الله، يُذَكِّرون إخوانهم بالله وقدرته قائلين: كم من جماعة قليلة مؤمنة صابرة، غلبت بإذن الله وأمره جماعة كثيرة كافرة باغية. والله مع الصابرين بتوفيقه ونصره، وحسن مثوبته.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 249 من سورة البَقَرَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(فَلَمَّا) الفاء عاطفة لما ظرفية شرطية (فَصَلَ طالُوتُ) فعل ماض وفاعل (بِالْجُنُودِ) متعلقان بفصل والجملة في محل جر بالإضافة (قالَ) فعل ماض (إِنَّ اللَّهَ) إن ولفظ الجلالة اسمها و(مُبْتَلِيكُمْ) خبرها (بِنَهَرٍ) متعلقان باسم الفاعل مبتليكم والجملة مقول القول وجملة (قالَ) جواب شرط غير جازم لا محل لها. (فَمَنْ) الفاء الفصيحة من اسم شرط جازم في محل رفع مبتدأ (شَرِبَ) فعل ماض وهو فعل الشرط والفاعل هو (مِنْهُ) متعلقان بشرب (فَلَيْسَ) الفاء واقعة في جواب الشرط ليس فعل ماض ناقص واسمها ضمير مستتر تقديره: هو (مِنِّي) متعلقان بمحذوف خبر والجملة في محل جزم جواب الشرط وفعل الشرط وجوابه خبر للمبتدأ من (وَمَنْ) الواو عاطفة من شرطية مبتدأ (لَمْ) حرف جازم (يَطْعَمْهُ) فعل مضارع مجزوم ومفعوله وفاعله مستتر (فَإِنَّهُ) الفاء رابطة لجواب الشرط (إنه) إن واسمها. (مِنِّي) متعلقان بمحذوف خبر إن والجملة في محل جزم جواب الشرط. (إِلَّا) أداة استثناء (مَنْ) اسم موصول في محل نصب على الاستثناء (اغْتَرَفَ غُرْفَةً) فعل ماض ومفعول به (بِيَدِهِ) متعلقان باغترف والجملة صلة الموصول (فَشَرِبُوا) الفاء حرف عطف شربوا فعل ماض وفاعل (مِنْهُ) متعلقان بشربوا والجملة معطوفة (إِلَّا) أداة استثناء (قَلِيلًا) مستثنى منصوب (مِنْهُمْ) متعلقان بقليلا (فَلَمَّا) الفاء عاطفة لما ظرفية شرطية (جاوَزَهُ) فعل ماض ومفعول به والفاعل ضمير مستتر تقديره هو يعود على طالوت. (هُوَ) ضمير منفصل مبني على الفتح في محل رفع توكيد للفاعل المستتر في جاوزه (وَالَّذِينَ) اسم موصول معطوف على هو (آمَنُوا) فعل ماض وفاعل (مَعَهُ) متعلق بآمنوا وجملة: (آمنوا) صلة الموصول (قالُوا) فعل ماض وفاعل والجملة جواب شرط غير جازم لا محل لها (لا طاقَةَ) لا نافية للجنس طاقة اسمها مبني على الفتح (لَنَا) متعلقان بخبر لا المحذوف (الْيَوْمَ) ظرف زمان متعلق بالخبر المحذوف (بِجالُوتَ) متعلقان بالخبر المحذوف مجرور بالفتحة للعلمية والعجمة (وَجُنُودِهِ) عطف على جالوت (قالَ الَّذِينَ) فعل ماض وفاعل (يَظُنُّونَ) فعل مضارع وفاعل والجملة صلة (أَنَّهُمْ) أن واسمها (مُلاقُوا) خبر مرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم وحذفت النون للإضافة (اللَّهَ) لفظ الجلالة مضاف إليه. (كَمْ) خبرية للتكثير في محل رفع مبتدأ (مِنْ فِئَةٍ) من حرف زائد (فِئَةٍ) اسم مجرور لفظا منصوب محلا على أنه تمييز: (قَلِيلَةٍ) صفة (غَلَبَتْ) فعل ماض وفاعله هي (فِئَةٍ) مفعول به (كَثِيرَةً) صفة (بِإِذْنِ) متعلقان بغلبت (اللَّهَ) لفظ الجلالة مضاف إليه (وَاللَّهُ) الواو استئنافية اللّه لفظ الجلالة مبتدأ (مَعَ الصَّابِرِينَ) مع ظرف متعلق بمحذوف خبر (الصَّابِرِينَ) مضاف إليه وأن وما بعدها سدت مسد مفعولي يظنون.

موضع الآية 249 من سورة البَقَرَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 249 من سورة البَقَرَة • الصفحة 41 • الجزء 2 • الترتيب العام: 256 من 6236

ترجمات معنى الآية 249 من سورة البَقَرَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And when Saul went forth with the soldiers, he said, "Indeed, Allah will be testing you with a river. So whoever drinks from it is not of me, and whoever does not taste it is indeed of me, excepting one who takes [from it] in the hollow of his hand." But they drank from it, except a [very] few of them. Then when he had crossed it along with those who believed with him, they said, "There is no power for us today against Goliath and his soldiers." But those who were certain that they would meet Allah said, "How many a small company has overcome a large company by permission of Allah. And Allah is with the patient

Когда Талут (Саул) отправился в путь с войском, он сказал: «Аллах подвергнет вас испытанию рекой. Кто напьется из нее, тот не будет со мной. А кто не отведает ее, тот будет со мной. Но это не относится к тем, кто зачерпнет пригоршню воды». Напились из нее все, за исключением немногих из них. Когда же он и уверовавшие вместе с ним перебрались через реку, они сказали: «Сегодня мы не справимся с Джалутом (Голиафом) и его войском». Но те, которые были убеждены в том, что встретятся с Аллахом, сказали: «Сколько малочисленных отрядов победило многочисленные отряды по воле Аллаха!». Ведь Аллах - с терпеливыми

پھر جب طالوت لشکر لے کر چلا، تو اُس نے کہا: "ایک دریا پر اللہ کی طرف سے تمہاری آزمائش ہونے والی ہے جواس کا پانی پیے گا، وہ میرا ساتھی نہیں میرا ساتھی صرف وہ ہے جو اس سے پیاس نہ بجھائے، ہاں ایک آدھ چلو کوئی پی لے، تو پی لے" مگر ایک گروہ قلیل کے سوا وہ سب اس دریا سے سیراب ہوئے پھر جب طالوت اور اس کے ساتھی مسلمان دریا پار کر کے آگے بڑھے، تو اُنہوں نے طالوت سے کہہ دیا کہ آج ہم میں جالوت اور اس کے لشکروں کا مقابلہ کرنے کی طاقت نہیں ہے لیکن جو لوگ یہ سمجھتے تھے کہ انہیں ایک دن اللہ سے ملنا ہے، انہوں نے کہا: "بارہا ایسا ہوا ہے کہ ایک قلیل گروہ اللہ کے اذن سے ایک بڑے گروہ پر غالب آگیا ہے اللہ صبر کرنے والوں کا ساتھی ہے

Talut orduyla birlikte ayrıldıktan sonra, "Doğrusu Allah sizi bir ırmakla deneyecektir, ondan içen benden değildir, onu tatmayan eliyle sadece bir avuç avuçlayan müstesna şüphesiz bendendir" dedi. Onlardan pek azı hariç, sudan içtiler. Kendisi ve kendisiyle olan inananlar ırmağı geçince, "Bugün Calut ve ordusuna karşı koyacak gücümüz yok" dediler. Kendilerinin Allah'a kavuşacağını bilenler ise: "Nice az topluluk çok topluluğa Allah'ın izniyle üstün gelmiştir, Allah sabredenlerle beraberdir" dediler

Pero cuando Saúl partió con sus soldados, les dijo: "Dios los pondrá a prueba con un río; quien beba de él hasta saciarse no será de los míos, pero quien no beba más que un sorbo en el cuenco de su mano o se abstenga, será de los míos". Pero se saciaron de él, salvo unos pocos. Y cuando él y los que creían cruzaron el río, algunos dijeron: "Hoy no podremos contra Goliat y sus soldados". En cambio, quienes tenían certeza de que comparecerían ante Dios exclamaron: "¡Cuántas veces, con el permiso de Dios, un grupo pequeño ha derrotado a grandes ejércitos!" Porque Dios está con los pacientes

অতঃপর তালূত যখন সৈন্য-সামন্ত নিয়ে বেরুল, তখন বলল, নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদিগকে পরীক্ষা করবেন একটি নদীর মাধ্যমে। সুতরাং যে লোক সেই নদীর পানি পান করবে সে আমার নয়। আর যে, লোক তার স্বাদ গ্রহণ করলো না, নিশ্চয়ই সে আমার লোক। কিন্তু যে লোক হাতের আঁজলা ভরে সামান্য খেয়ে নেবে তার দোষঅবশ্য তেমন গুরুতর হবে না। অতঃপর সবাই পান করল সে পানি, সামান্য কয়েকজন ছাড়া। পরে তালূত যখন তা পার হলো এবং তার সাথে ছিল মাত্র কয়েকজন ঈমানদার, তখন তারা বলতে লাগল, আজকের দিনে জালূত এবং তার সেনাবাহিনীর সাথে যুদ্ধ করার শক্তি আমাদের নেই, যাদের ধারণা ছিল যে, আল্লাহর সামনে তাদের একদিন উপস্থিত হতে হবে, তারা বার বার বলতে লাগল, সামান্য দলই বিরাট দলের মোকাবেলায় জয়ী হয়েছে আল্লাহর হুকুমে। আর যারা ধৈর্য্যশীল আল্লাহ তাদের সাথে রয়েছেন।

مواضيع مرتبطة بالآية 249 من سورة البَقَرَة

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.