تفسير الآية 261

سورة البَقَرَة
261
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
الاستماع

تفسير الآية 261 من سورة البَقَرَة

هنا تجد تفسير الآية 261 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

ومِن أعظم ما ينتفع به المؤمنون الإنفاقُ في سبيل الله. ومثل المؤمنين الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة زُرِعتْ في أرض طيبة، فإذا بها قد أخرجت ساقًا تشعب منها سبع شعب، لكل واحدة سنبلة، في كل سنبلة مائة حبة. والله يضاعف الأجر لمن يشاء، بحسب ما يقوم بقلب المنفق من الإيمان والإخلاص التام. وفضل الله واسع، وهو سبحانه عليم بمن يستحقه، مطلع على نيات عباده.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 261 من سورة البَقَرَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(مَثَلُ) مبتدأ (الَّذِينَ) اسم موصول في محل جر بالإضافة (يُنْفِقُونَ أَمْوالَهُمْ) فعل مضارع وفاعل ومفعول به (فِي سَبِيلِ) متعلقان بينفقون (اللَّهِ) لفظ الجلالة مضاف إليه، والجملة صلة الموصول (كَمَثَلِ) متعلقان بمحذوف خبر (حَبَّةٍ) مضاف إليه. وفي الكلام حذف والتقدير: مثل إنفاق الدين... كمثل باذر حبة. (أَنْبَتَتْ) فعل ماض والتاء للتأنيث (سَبْعَ) مفعول به (سَنابِلَ) مضاف إليه مجرور بالفتحة على وزن مفاعل والجملة في محل جر صفة (فِي كُلِّ) متعلقان بمحذوف خبر مقدم (سُنْبُلَةٍ) مضاف إليه (مِائَةُ) مبتدأ مؤخر (حَبَّةٍ) مضاف إليه والجملة في محل جر صفة لسنابل (وَاللَّهُ) الواو استئنافية اللّه لفظ الجلالة مبتدأ خبره جملة (يُضاعِفُ) (لِمَنْ) متعلقان بيضاعف (يَشاءُ) مضارع والجملة صلة الموصول (وَاللَّهُ) الواو عاطفة اللّه لفظ الجلالة مبتدأ (واسِعٌ عَلِيمٌ) خبراه.

موضع الآية 261 من سورة البَقَرَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 261 من سورة البَقَرَة • الصفحة 44 • الجزء 3 • الترتيب العام: 268 من 6236

ترجمات معنى الآية 261 من سورة البَقَرَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

The example of those who spend their wealth in the way of Allah is like a seed [of grain] which grows seven spikes; in each spike is a hundred grains. And Allah multiplies [His reward] for whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing

Притчей о тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе - по сто зерен. Аллах увеличивает награду, кому пожелает. Аллах - Объемлющий, Знающий

جو لوگ اپنے مال اللہ کی راہ میں صرف کرتے ہیں، اُن کے خرچ کی مثال ایسی ہے، جیسے ایک دانہ بویا جائے اور اس سے سات بالیں نکلیں اور ہر بال میں سو دانے ہوں اِسی طرح اللہ جس کے عمل کو چاہتا ہے، افزونی عطا فرماتا ہے وہ فراخ دست بھی ہے اور علیم بھی

Mallarını Allah yolunda sarfedenlerin durumu, her başağında yüz tane olmak üzere yedi başak veren tanenin durumu gibidir. Allah dilediğine kat kat verir. Allah'ın lütfü geniştir, O her şeyi bilendir

El ejemplo de quienes contribuyen con su dinero por la causa de Dios es como el de un grano que produce siete espigas, cada espiga contiene cien granos. Así Dios multiplica [la recompensa] de quien Él quiere. Dios es el Más Generoso, todo lo sabe

যারা আল্লাহর রাস্তায় স্বীয় ধন সম্পদ ব্যয় করে, তাদের উদাহরণ একটি বীজের মত, যা থেকে সাতটি শীষ জন্মায়। প্রত্যেকটি শীষে একশ করে দানা থাকে। আল্লাহ অতি দানশীল, সর্বজ্ঞ।