تفسير الآية 31

سورة الحج
31
حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ
الاستماع

تفسير الآية 31 من سورة الحج

هنا تجد تفسير الآية 31 من سورة الحج من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

مستقيمين لله على إخلاص العمل له، مقبلين عليه بعبادته وحده وإفراده بالطاعة، معرضين عما سواه بنبذ الشرك، فإنَّه من يشرك بالله شيئًا، فمثله- في بُعْده عن الهدى، وفي هلاكه وسقوطه من رفيع الإيمان بل حضيض الكفر، وتخطُّف الشياطين له من كل جانب- كمثل مَن سقط من السماء: فإما أن تخطفه الطير فتقطع أعضاءه، وإما أن تأخذه عاصفة شديدة من الريح، فتقذفه في مكان بعيد.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 31 من سورة الحج

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(حُنَفاءَ) حال منصوبة (لِلَّهِ) لفظ الجلالة مجرور باللام متعلقان بحنفاء (غَيْرَ) حال منصوبة (مُشْرِكِينَ) مضاف إليه مجرور بالياء لأنه جمع مذكر سالم (بِهِ) متعلقان بمشركين (وَمَنْ) الواو عاطفة ومن شرطية مبتدأ (يُشْرِكْ) مضارع مجزوم فعل الشرط والفاعل هو (بِاللَّهِ) لفظ الجلالة مجرور بالباء متعلقان بيشرك (فَكَأَنَّما) الفاء رابطة للجواب وكأنما كافة ومكفوفة (خَرَّ) ماض فاعله مستتر والجملة جواب الشرط وجملتا الشرط والجواب خبر من (مِنَ السَّماءِ) متعلقان بخر (فَتَخْطَفُهُ) الفاء عاطفة ومضارع ومفعوله (الطَّيْرُ) فاعل مؤخر والجملة معطوفة (أَوْ) حرف عطف (تَهْوِي) مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء للثقل (بِهِ) متعلقان بتهوي (الرِّيحُ) فاعل والجملة معطوفة (فِي مَكانٍ) متعلقان بتهوي (سَحِيقٍ) صفة.

موضع الآية 31 من سورة الحج

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 31 من سورة الحج • الصفحة 336 • الجزء 17 • الترتيب العام: 2626 من 6236

ترجمات معنى الآية 31 من سورة الحج

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah - it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place

Оставайтесь ханифами и не приобщайте к Нему сотоварищей. А кто приобщает сотоварищей к Аллаху, тот словно падает с неба, и птицы подхватят его, или же ветер забросит его в далекое место

یکسُو ہو کر اللہ کے بندے بنو، اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ کرو اور جو کوئی اللہ کے ساتھ شرک کرے تو گویا وہ آسمان سے گر گیا، اب یا تو اسے پرندے اُچک لے جائیں گے یا ہوا اُس کو ایسی جگہ لے جا کر پھینک دے گی جہاں اُس کے چیتھڑے اڑ جائیں گے

Allah'a ortak koşmaksızın O'na yönelerek pis putlardan kaçının, yalan sözden çekinin. Allah'a ortak koşan kimse, gökten düşüp de kuşların kaptığı veya rüzgarın bir uçuruma attığı şeye benzer

Sean monoteístas puros creyentes en Dios, y no sean [jamás] idólatras. Quien asocia divinidades a Dios [en la adoración] es como quien cae del cielo y [luego de estrellarse contra la tierra] las aves de rapiña lo devoran o un viento lo arrastra a un lugar lejano

আল্লাহর দিকে একনিষ্ট হয়ে, তাঁর সাথে শরীক না করে; এবং যে কেউ আল্লাহর সাথে শরীক করল; সে যেন আকাশ থেকে ছিটকে পড়ল, অতঃপর মৃতভোজী পাখী তাকে ছোঁ মেরে নিয়ে গেল অথবা বাতাস তাকে উড়িয়ে নিয়ে কোন দূরবর্তী স্থানে নিক্ষেপ করল।

مواضيع مرتبطة بالآية 31 من سورة الحج

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.