تفسير الآية 37 من سورة النَّحل
هنا تجد تفسير الآية 37 من سورة النَّحل من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
إن تبذل -أيها الرسول- أقصى جهدك لهداية هؤلاء المشركين فاعلم أن الله لا يهدي مَن يضلُّ، وليس لهم من دون الله أحد ينصرهم، ويمنع عنهم عذابه.
﴿إن تحرص﴾ يا محمد ﴿على هداهم﴾ وقد أضلهم الله لا تقدر على ذلك ﴿فإن الله لا يُهدِي﴾ بالبناء للمفعول وللفاعل ﴿من يضل﴾ من يريد إضلاله ﴿وما لهم من ناصرين﴾ مانعين من عذاب الله.
﴿إِنْ تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ ْ﴾ وتبذل جهدك في ذلك ﴿فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ يُضِلُّ ْ﴾ ولو فعل كل سبب لم يهده إلا الله، ﴿وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ ْ﴾ ينصرونهم من عذاب الله ويقونهم بأسه.
إن تجتهد - أيها الرسول - بما تستطيع من دعوتك لهؤلاء، وتحرص على هدايتهم، وتأخذ بأسباب ذلك؛ فإن الله لا يوفق للهداية من يضله، وليس لهم من دون الله من أحد ينصرهم بدفع العذاب عنهم.
إعراب الآية 37 من سورة النَّحل
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(إِنْ) الشرطية (تَحْرِصْ) مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط وفاعله مستتر والجملة ابتدائية (عَلى هُداهُمْ) متعلقان بتحرص والهاء مضاف إليه (فَإِنَّ اللَّهَ) الفاء رابطة للجواب وإن ولفظ الجلالة اسمها والجملة في محل جزم جواب الشرط (لا يَهْدِي) لا نافية ومضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء للثقل وفاعله مستتر والجملة خبر (مَنْ) موصولية مفعول به (يُضِلُّ) مضارع مرفوع وفاعله مستتر والجملة صلة (وَما) الواو استئنافية وما تعمل عمل ليس (لَهُمْ) متعلقان بالخبر المقدم (مَنْ) زائدة (ناصِرِينَ) اسم مجرور لفظا منصوب محلا والجملة مستأنفة.
موضع الآية 37 من سورة النَّحل
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 37 من سورة النَّحل • الصفحة 271 • الجزء 14 • الترتيب العام: 1938 من 6236
ترجمات معنى الآية 37 من سورة النَّحل
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
[Even] if you should strive for their guidance, [O Muhammad], indeed, Allah does not guide those He sends astray, and they will have no helpers
Как бы ты ни хотел наставить их на прямой путь, Аллах не наставляет на прямой путь тех, кого Он вводит в заблуждение, и не будет у них помощников
اے محمدؐ، تم چاہے اِن کی ہدایت کے لیے کتنے ہی حریص ہو، مگر اللہ جس کو بھٹکا دیتا ہے پھر اسے ہدایت نہیں دیا کرتا اور اس طرح کے لوگوں کی مدد کوئی نہیں کر سکتا
Onların doğru yolda olmalarına ne kadar özensen, yine de Allah, saptırdığını doğru yola iletmez. Onların yardımcıları da olmaz
Debes saber [¡oh, Mujámmad!] que por más que te empeñes en guiarlos, Dios no guiará [por la fuerza] a quienes hayan elegido el extravío. Éstos no tendrán quién los auxilie
আপনি তাদেরকে সুপথে আনতে আগ্রহী হলেও আল্লাহ যাকে বিপথগামী করেন তিনি তাকে পথ দেখান না এবং তাদের কোন সাহায্যকারী ও নেই।
مواضيع مرتبطة بالآية 37 من سورة النَّحل
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.