تفسير الآية 40

سورة الحج
40
ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٞ وَصَلَوَٰتٞ وَمَسَٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِيرٗاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
الاستماع

تفسير الآية 40 من سورة الحج

هنا تجد تفسير الآية 40 من سورة الحج من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

الذين أُلجئوا إلى الخروج من ديارهم، لا لشيء فعلوه إلا لأنهم أسلموا وقالوا: ربنا الله وحده. ولولا ما شرعه الله من دَفْع الظلم والباطل بالقتال لَهُزِم الحقُّ في كل أمة ولخربت الأرض، وهُدِّمت فيها أماكن العبادة من صوامع الرهبان، وكنائس النصارى، ومعابد اليهود، ومساجد المسلمين التي يصلُّون فيها، ويذكرون اسم الله فيها كثيرًا. ومن اجتهد في نصرة دين الله، فإن الله ناصره على عدوه. إن الله لَقوي لا يغالَب، عزيز لا يرام، قد قهر الخلائق وأخذ بنواصيهم.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 40 من سورة الحج

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(الَّذِينَ) بدل من الذين السابقة (أُخْرِجُوا) ماض مبني للمجهول مبني على الضم لا تصاله بواو الجماعة والواو نائب فاعل والجملة صلة (مِنْ دِيارِهِمْ) متعلقان بأخرجوا والهاء مضاف إليه (بِغَيْرِ) متعلقان بمحذوف حال من واو الجماعة. (حَقٍّ) مضاف إليه (إِلَّا) أداة حصر (أَنْ) ناصبة (يَقُولُوا) مضارع منصوب بحذف النون والواو فاعل والمصدر المؤول بدل من حق (رَبُّنَا اللَّهُ) مبتدأ ولفظ الجلالة خبر ونا مضاف إليه والجملة في محل نصب مقول القول (وَلَوْ لا) الواو استئنافية ولولا حرف شرط غير جازم (دَفْعُ) مبتدأ (اللَّهُ) لفظ الجلالة مضاف إليه والخبر محذوف وجوبا (النَّاسَ) مفعول به لدفع من إضافة المصدر إلى فاعله (بَعْضَهُمْ) بدل من الناس منصوب والهاء مضاف إليه (بِبَعْضٍ) متعلقان بدفع والجملة استئنافية (لَهُدِّمَتْ) اللام واقعة في جواب الشرط و(لَهُدِّمَتْ صَوامِعُ) فعل ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل والتاء للتأنيث والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم (وَبِيَعٌ) معطوف على صوامع (وَصَلَواتٌ) معطوف على صوامع (وَمَساجِدُ) معطوف أيضا وهو ممنوع من الصرف لأنه على وزن مفاعل (يُذْكَرُ) مضارع مبني للمجهول (فِيهَا) متعلقان بيذكر (اسْمُ) نائب فاعل (اللَّهُ) لفظ الجلالة مضاف إليه (كَثِيراً) صفة لمفعول مطلق محذوف تقديره ذكرا كثيرا (وَلَيَنْصُرَنَّ) الواو استئنافية واللام موطئة للقسم وينصرن مضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة (اللَّهُ) لفظ الجلالة فاعل مرفوع (مِنْ) اسم موصول في محل نصب مفعول به والجملة مستأنفة (يَنْصُرُهُ) مضارع فاعله مستتر والهاء مفعول به والجملة صلة لا محل لها (إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ) إن واسمها وخبرها واللام المزحلقة (عَزِيزٌ) خبر ثان مرفوع والجملة مستأنفة لا محل لها.

موضع الآية 40 من سورة الحج

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 40 من سورة الحج • الصفحة 337 • الجزء 17 • الترتيب العام: 2635 من 6236

ترجمات معنى الآية 40 من سورة الحج

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

[They are] those who have been evicted from their homes without right - only because they say, "Our Lord is Allah." And were it not that Allah checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned. And Allah will surely support those who support Him. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might

Они были несправедливо изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: «Наш Господь - Аллах». Если бы Аллах не позволил одним людям защищаться от других, то были бы разрушены кельи, церкви, синагоги и мечети, в которых премного поминают имя Аллаха. Аллах непременно помогает тому, кто помогает Ему. Воистину, Аллах - Всесильный, Могущественный

یہ وہ لوگ ہیں جو اپنے گھروں سے ناحق نکال دیے گئے صرف اِس قصور پر کہ وہ کہتے تھے "ہمارا رب اللہ ہے" اگر اللہ لوگوں کو ایک دوسرے کے ذریعے دفع نہ کرتا رہے تو خانقاہیں اور گرجا اور معبد اور مسجدیں، جن میں اللہ کا کثرت سے نام لیا جاتا ہے، سب مسمار کر ڈالی جائیں اللہ ضرور اُن لوگوں کی مدد کرے گا جو اس کی مدد کریں گے اللہ بڑا طاقتور اور زبردست ہے

Onlar haksız yere ve "Rabbimiz Allah'tır" dediler diye yurtlarından çıkarılmışlardır. Allah insanların bir kısmını diğeriyle savmasaydı, manastırlar, kiliseler, havralar ve içinde Allah'ın adı çok anılan camiler yıkılıp giderdi. And olsun ki, Allah'a yardım edenlere O da yardım eder. Doğrusu Allah kuvvetlidir, güçlüdür

Ellos fueron expulsados injustamente de sus hogares solo por haber dicho: "Nuestro Señor es Dios". Si Dios no se hubiera servido de algunas personas [creyentes] para combatir a otros [incrédulos], se habrían destruido monasterios, iglesias, sinagogas y mezquitas, en donde se recuerda frecuentemente el nombre de Dios. Dios socorre a quien se esfuerza denodadamente por Su religión. Dios es Fuerte, Poderoso

যাদেরকে তাদের ঘর-বাড়ী থেকে অন্যায়ভাবে বহিস্কার করা হয়েছে শুধু এই অপরাধে যে, তারা বলে আমাদের পালনকর্তা আল্লাহ। আল্লাহ যদি মানবজাতির একদলকে অপর দল দ্বারা প্রতিহত না করতেন, তবে (খ্রীষ্টানদের) নির্ঝন গির্জা, এবাদত খানা, (ইহুদীদের) উপাসনালয় এবং মসজিদসমূহ বিধ্বস্ত হয়ে যেত, যেগুলাতে আল্লাহর নাম অধিক স্মরণ করা হয়। আল্লাহ নিশ্চয়ই তাদেরকে সাহায্য করবেন, যারা আল্লাহর সাহায্য করে। নিশ্চয়ই আল্লাহ পরাক্রমশালী শক্তিধর।