تفسير الآية 47

سورة النور
47
وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الاستماع

تفسير الآية 47 من سورة النور

هنا تجد تفسير الآية 47 من سورة النور من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

ويقول المنافقون: صَدَّقنا بالله وبما جاء به الرسول، وأطعنا أمرهما، ثم تُعْرِضُ طوائف منهم من بعد ذلك فلا تقبل حكم الرسول، وما أولئك بالمؤمنين.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 47 من سورة النور

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَيَقُولُونَ) الواو استئنافية ومضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة مستأنفة (آمَنَّا) ماض وفاعله والجملة مقول القول. (بِاللَّهِ) لفظ الجلالة مجرور بالباء ومتعلقان بآمنا (وَبِالرَّسُولِ) معطوف على ما قبله (وَأَطَعْنا) الواو عاطفة وماض وفاعله والجملة معطوفة على آمنا (ثُمَّ يَتَوَلَّى) عاطفة، ومضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر (فَرِيقٌ) فاعل والجملة معطوفة (مِنْهُمْ) متعلقان بصفة محذوفة لفريق (مِنْ بَعْدِ) متعلقان بيتولى (ذلِكَ) اسم إشارة في محل جر مضاف إليه واللام للبعد والكاف للخطاب (وَما) الواو عاطفة ما تعمل عمل ليس (أُولئِكَ) اسم الإشارة في محل رفع اسمها والكاف للخطاب (بِالْمُؤْمِنِينَ) الباء زائدة واسم مجرور لفظا منصوب محلا بالياء لأنه جمع مذكر سالم وهو خبر ما

موضع الآية 47 من سورة النور

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 47 من سورة النور • الصفحة 356 • الجزء 18 • الترتيب العام: 2838 من 6236

ترجمات معنى الآية 47 من سورة النور

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

But the hypocrites say, "We have believed in Allah and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers

Они (лицемеры) говорят: «Мы уверовали в Аллаха и Посланника и повинуемся». Но после этого часть их отворачивается, и они не являются верующими

یہ لوگ کہتے ہیں کہ ہم ایمان لائے اللہ اور رسولؐ پر اور ہم نے اطاعت قبول کی، مگر اس کے بعد ان میں سے ایک گروہ (اطاعت سے) منہ موڑ جاتا ہے ایسے لوگ ہرگز مومن نہیں ہیں

Münafıklar: "Allah'a ve Peygamber'e inandık, itaat ettik" derler; sonra da bir takımı yüz çevirirler. İşte bunlar inanmış değillerdir

Dicen [los hipócritas]: "Creemos en Dios y en el Mensajero, y los obedecemos". Pero luego, a pesar de haberlo dicho, un grupo de ellos te dan la espalda. Esos no son los creyentes

তারা বলেঃ আমরা আল্লাহ ও রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছি এবং আনুগত্য করি; কিন্তু অতঃপর তাদের একদল মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং তারা বিশ্বাসী নয়।