تفسير الآية 6

سورة الزُّمَر
6
خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۚ يَخۡلُقُكُمۡ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ خَلۡقٗا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقٖ فِي ظُلُمَٰتٖ ثَلَٰثٖۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
الاستماع

تفسير الآية 6 من سورة الزُّمَر

هنا تجد تفسير الآية 6 من سورة الزُّمَر من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

خلقكم ربكم- أيها الناس- من آدم، وخلق منه زوجه، وخلق لكم من الأنعام ثمانية أنواع ذكرًا وأنثى من الإبل والبقر والضأن والمعز، يخلقكم في بطون أمهاتكم طورًا بعد طور من الخلق في ظلمات البطن، والرحم، والمَشِيمَة، ذلكم الله الذي خلق هذه الأشياء، ربكم المتفرد بالملك المتوحد بالألوهية المستحق للعبادة وحده، فكيف تعدلون عن عبادته إلى عبادة غيره مِن خلقه؟

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 6 من سورة الزُّمَر

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(خَلَقَكُمْ) ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة مستأنفة (مِنْ نَفْسٍ) متعلقان بالفعل (واحِدَةٍ) صفة (ثُمَّ) حرف عطف (جَعَلَ) ماض فاعله مستتر (مِنْها) متعلقان بالفعل والجملة معطوفة على ما قبلها (زَوْجَها) مفعول به (وَأَنْزَلَ) ماض فاعله مستتر (لَكُمْ) متعلقان بالفعل (مِنَ الْأَنْعامِ) متعلقان بأنزل (ثَمانِيَةَ) مفعول به (أَزْواجٍ) مضاف إليه والجملة معطوفة (يَخْلُقُكُمْ) مضارع مرفوع والكاف مفعوله والفاعل مستتر والجملة حال (فِي بُطُونِ) متعلقان بالفعل (أُمَّهاتِكُمْ) مضاف إليه (خَلْقاً) مفعول مطلق (مِنْ بَعْدِ) متعلقان بالفعل (خَلْقٍ) مضاف إليه (فِي ظُلُماتٍ) متعلقان بخلق (ثَلاثٍ) صفة لظلمات (ذلِكُمُ) مبتدأ (اللَّهُ) لفظ الجلالة خبر أول (رَبُّكُمْ) خبر ثان (لَهُ) متعلقان بخبر مقدم (الْمُلْكُ) مبتدأ مؤخر والجملة الاسمية خبر ثالث (لا) نافية للجنس (إِلهَ) اسمها المبني على الفتح (إِلَّا) حرف حصر (هُوَ) بدل من الضمير المستتر في الخبر المحذوف والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها (فَأَنَّى) الفاء حرف استئناف واسم استفهام في محل نصب حال (تُصْرَفُونَ) مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة مستأنفة.

موضع الآية 6 من سورة الزُّمَر

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 6 من سورة الزُّمَر • الصفحة 459 • الجزء 23 • الترتيب العام: 4064 من 6236

ترجمات معنى الآية 6 من سورة الزُّمَر

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He produced for you from the grazing livestock eight mates. He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses. That is Allah, your Lord; to Him belongs dominion. There is no deity except Him, so how are you averted

Он создал вас из одного человека. Он сотворил из него жену и ниспослал для вас из скотины восемь животных парами. Он создает вас в утробах ваших матерей: одно творение появляется вслед за другим в трех мраках. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит власть. Нет божества, кроме Него. До чего же вы отвращены от истины

اُسی نے تم کو ایک جان سے پیدا کیا، پھر وہی ہے جس نے اُس جان سے اس کا جوڑا بنایا اور اسی نے تمہارے لیے مویشیوں میں سے آٹھ نر و مادہ پیدا کیے وہ تمہاری ماؤں کے پیٹوں میں تین تین تاریک پردوں کے اندر تمہیں ایک کے بعد ایک شکل دیتا چلا جاتا ہے یہی اللہ (جس کے یہ کام ہیں) تمہارا رب ہے، بادشاہی اسی کی ہے، کوئی معبود اس کے سوا نہیں ہے، پھر تم کدھر سے پھرائے جا رہے ہو؟

Sizi bir tek nefisten yaratmış, sonra ondan eşini varetmiştir; sizin için hayvanlardan sekiz çift meydana getirmiştir; sizi annelerinizin karınlarında üç türlü karanlık içinde, yaratılıştan yaratılışa geçirerek yaratmıştır; işte bu Rabbiniz olan Allah'tır. Hükümranlık O'nundur, O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyken nasıl olur da O'nu bırakıp başkasına yönelirsiniz

Él los creó a partir de un solo ser, luego de él creó a su pareja, y los agració con ocho ganados en parejas. Los creó en los vientres de sus madres en períodos sucesivos y en tres tinieblas [el vientre, el útero y la placenta]. Él es Dios, su Señor; Él posee el dominio completo. No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Él. ¿Cómo entonces dedican actos de culto a otras deidades

তিনি সৃষ্টি করেছেন তোমাদেরকে একই ব্যক্তি থেকে। অতঃপর তা থেকে তার যুগল সৃষ্টি করেছেন এবং তিনি তোমাদের জন্যে আট প্রকার চতুষ্পদ জন্তু অবতীর্ণ করেছেন। তিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন তোমাদের মাতৃগর্ভে পর্যায়ক্রমে একের পর এক ত্রিবিধ অন্ধকারে। তিনি আল্লাহ তোমাদের পালনকর্তা, সাম্রাজ্য তাঁরই। তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই। অতএব, তোমরা কোথায় বিভ্রান্ত হচ্ছ