تفسير الآية 64 من سورة الكَهف
هنا تجد تفسير الآية 64 من سورة الكَهف من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
قال موسى: ما حصل هو ما كنا نطلبه، فإنه علامة لي على مكان العبد الصالح، فرجعا يقصان آثار مشيهما حتى انتهيا إلى الصخرة.
﴿قال﴾ موسى ﴿ذلك﴾ أي فقدنا الحوت «ما» أي الذي ﴿كنا نبغ﴾ نطلبه فإنه علامة لنا على وجود من نطلبه «فارتدا» رجعا ﴿على آثارهما﴾ يقصانها «قصصا» فأتيا الصخرة.
تفسير الآيتين 64 و 65: ـ﴿ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ْ﴾ أي: نطلب ﴿فَارْتَدَّا ْ﴾ أي: رجعا ﴿عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ْ﴾ أي رجعا يقصان أثرهما إلى المكان الذي نسيا فيه الحوت فلما وصلا إليه، وجدا عبدا من عبادنا، وهو الخضر، وكان عبدا صالحا، لا نبيا على الصحيح.آتيناه [رحمة من عندنا أي: أعطاه الله رحمة خاصة بها زاد علمه وحسن عمله ﴿وَعَلَّمْنَاهُ ْ﴾] ﴿مِنْ لَدُنَّا ْ﴾ [أي: من عندنا] عِلْمًا، وكان قد أعطي من العلم ما لم يعط موسى، وإن كان موسى عليه السلام أعلم منه بأكثر الأشياء، وخصوصا في العلوم الإيمانية، والأصولية، لأنه من أولي العزم من المرسلين، الذين فضلهم الله على سائر الخلق، بالعلم، والعمل، وغير ذلك، فلما اجتمع به موسى قال له على وجه الأدب والمشاورة، والإخبار عن مطلبه.
قال موسى عليه السلام لخادمه: ذلك ما كنا نريد، فهو علامة مكان العبد الصالح، فرجعا يتتبَّعان آثار أقدامهما؛ لئلا يضيعا عن الطريق حتى انتهيا إلى الصخرة، ومنها إلى مدخل الحوت.
إعراب الآية 64 من سورة الكَهف
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(قالَ) ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة (ذلِكَ) ذا اسم إشارة في محل رفع مبتدأ واللام للبعد والكاف للخطاب (ما) موصولية في محل رفع خبر والجملة مقول القول (كُنَّا) كان واسمها والجملة صلة (نَبْغِ) مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة من المصحف وفاعله مستتر والجملة خبر (فَارْتَدَّا) الفاء عاطفة وماض وفاعله والجملة معطوفة (عَلى آثارِهِما) متعلقان بارتدا والهاء مضاف إليه (قَصَصاً) مفعول مطلق لفعل محذوف
موضع الآية 64 من سورة الكَهف
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 64 من سورة الكَهف • الصفحة 301 • الجزء 15 • الترتيب العام: 2204 من 6236
ترجمات معنى الآية 64 من سورة الكَهف
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
[Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints
Муса (Моисей) сказал: «Это - то, чего мы желали!» - и они вернулись назад по своим следам
موسیٰؑ نے کہا "اسی کی تو ہمیں تلاش تھی" چنانچہ وہ دونوں اپنے نقش قدم پر پھر واپس ہوئے
Musa: "İstediğimiz zaten buydu" dedi. Hemen geldikleri yoldan izleri üzerinde geri döndüler
Dijo [Moisés]: "Esa es la señal que buscábamos", y regresaron sobre sus huellas
মূসা বললেনঃ আমরা তো এ স্থানটিই খুঁজছিলাম। অতঃপর তাঁরা নিজেদের চিহ্ন ধরে ফিরে চললেন।