تفسير الآية 66

سورة التوبَة
66
لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
الاستماع

تفسير الآية 66 من سورة التوبَة

هنا تجد تفسير الآية 66 من سورة التوبَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

لا تعتذروا -معشر المنافقين- فلا جدوى مِن اعتذاركم، قد كفرتم بهذا المقال الذي استهزأتم به، إن نعف عن جماعة منكم طلبت العفو وأخلصت في توبتها، نعذب جماعة أخرى بسبب إجرامهم بهذه المقالة الفاجرة الخاطئة.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 66 من سورة التوبَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(لا تَعْتَذِرُوا) لا ناهية ومضارع مجزوم وعلامة جزمه حذف النون، والواو فاعل. والجملة مستأنفة. (قَدْ) حرف تحقيق. (كَفَرْتُمْ) فعل ماض، والتاء فاعل، والميم لجمع الذكور، والجملة تعليلية لا محل لها. (بَعْدَ) ظرف زمان متعلق بالفعل. (إِيمانِكُمْ) مضاف إليه. (إِنْ) شرطية (نَعْفُ) فعل الشرط مجزوم وعلامة جزمه حذف حرف العلة، وهو الواو، والفاعل ضمير مستتر تقديره نحن. (عَنْ طائِفَةٍ) متعلقان بالفعل. (مِنْكُمْ) متعلقان بمحذوف صفة طائفة. وجملة فعل الشرط ابتدائية لا محل لها. (نُعَذِّبْ) جواب الشرط مجزوم، (طائِفَةٍ) مفعول به والجملة لا محل لها جواب شرط جازم ولم تقترن بالفاء أو إذا الفجائية. (بِأَنَّهُمْ) أن والهاء اسمها. (كانُوا) كان والواو اسمها و(مُجْرِمِينَ) خبرها. وجملة كانوا مجرمين في محل رفع خبر أنهم. وأن واسمها وخبرها في تأويل مصدر في محل جر بالباء، والجار والمجرور متعلقان بالفعل نعذب.

موضع الآية 66 من سورة التوبَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 66 من سورة التوبَة • الصفحة 197 • الجزء 10 • الترتيب العام: 1301 من 6236

ترجمات معنى الآية 66 من سورة التوبَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Make no excuse; you have disbelieved after your belief. If We pardon one faction of you - We will punish another faction because they were criminals

Не извиняйтесь. Вы стали неверующими после того, как уверовали». Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных за то, что они стали грешниками

اب عذرات نہ تراشو، تم نے ایمان لانے کے بعد کفر کیا ہے، اگر ہم نے تم میں سے ایک گروہ کو معاف کر بھی دیا تو دوسرے گروہ کو تو ہم ضرور سزا دیں گے کیونکہ وہ مجرم ہے

Özür beyan etmeyin, inandıktan sonra inkar ettiniz. İçinizden bir topluluğu affetsek bile, suçlarından ötürü bir topluluğa da azab ederiz

No se excusen, han demostrado ahora su incredulidad a pesar de haber expresado su testimonio de fe anteriormente". Perdonaré a un grupo de ustedes, pero castigaré a otro grupo por haber sido transgresor

ছলনা কর না, তোমরা যে কাফের হয়ে গেছ ঈমান প্রকাশ করার পর। তোমাদের মধ্যে কোন কোন লোককে যদি আমি ক্ষমা করে দেইও, তবে অবশ্য কিছু লোককে আযাবও দেব। কারণ, তারা ছিল গোনাহগার।

مواضيع مرتبطة بالآية 66 من سورة التوبَة

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.