تفسير الآية 71

سورة البَقَرَة
71
قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ
الاستماع

تفسير الآية 71 من سورة البَقَرَة

هنا تجد تفسير الآية 71 من سورة البَقَرَة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

قال لهم موسى: إن الله يقول: إنها بقرة غير مذللة للعمل في حراثة الأرض للزراعة، وغير معدة للسقي من الساقية، وخالية من العيوب جميعها، وليس فيها علامة من لون غير لون جلدها. قالوا: الآن جئت بحقيقة وصف البقرة، فاضطروا إلى ذبحها بعد طول المراوغة، وقد قاربوا ألا يفعلوا ذلك لعنادهم. وهكذا شددوا فشدَّد الله عليهم.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 71 من سورة البَقَرَة

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(الأصفر الفاقع) الشديد الصفرة. (لا ذَلُولٌ) لم تذلل بالعمل. (تُثِيرُ الْأَرْضَ) تحرثها. (مُسَلَّمَةٌ) سالمة من العيوب. (لا شِيَةَ) لا لون آخر مع لونها الأصفر. (قالَ) فعل ماض والفاعل هو. (إِنَّهُ يَقُولُ) إن واسمها، ويقول مضارع فاعله مستتر والجملة خبرها. والجملة الاسمية مقول القول. (إِنَّها بَقَرَةٌ) إن اسمها وخبرها والجملة مقول القول. (لا ذَلُولٌ) لا نافية، ذلول صفة لبقرة أو خبر لمبتدأ محذوف لا هي ذلول. (تُثِيرُ الْأَرْضَ) فعل مضارع ومفعول به والفاعل ضمير مستتر. والجملة صفة لبقرة كذلك. (وَلا تَسْقِي الْحَرْثَ) الواو عاطفة والجملة معطوفة على سابقتها ولا زائدة. (مُسَلَّمَةٌ) صفة لبقرة. (لا شِيَةَ) لا نافية للجنس تعمل عمل إن، شية اسمها مبني على الفتح في محل نصب. (فِيها) جار ومجرور متعلقان بالخبر المحذوف. والجملة في محل رفع صفة رابعة. (قالُوا) فعل ماض وفاعل والجملة مستأنفة. (الْآنَ) مفعول فيه ظرف زمان متعلق بالفعل قبلهما وقيل بمحذوف حال جئت متلبسا بالحق. (جِئْتَ) ماض وفاعله. (بِالْحَقِّ) متعلقان بجئت، والجملة في محل جر بالإضافة. (فَذَبَحُوها) الفاء عاطفة، ذبحوها فعل ماض وفاعل والهاء مفعول به والجملة معطوفة على جمل محذوفة قبلها والتقدير فطلبوها فاشتروها فذبحوها. (وَما) الواو حالية، ما نافية. (كادُوا) فعل ماض ناقص والواو اسمها وجملة : (وما كادوا) في محل نصب حال. (يَفْعَلُونَ) مضارع والواو فاعله والجملة خبر.

موضع الآية 71 من سورة البَقَرَة

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 71 من سورة البَقَرَة • الصفحة 11 • الجزء 1 • الترتيب العام: 78 من 6236

ترجمات معنى الآية 71 من سورة البَقَرَة

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

He said, "He says, 'It is a cow neither trained to plow the earth nor to irrigate the field, one free from fault with no spot upon her.' " They said, "Now you have come with the truth." So they slaughtered her, but they could hardly do it

Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин». Они сказали: «Теперь ты принес истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого

موسیٰؑ نے جواب دیا: اللہ کہتا ہے کہ وہ ایسی گائے ہے جس سے خدمت نہیں لی جاتی، نہ زمین جوتتی ہے نہ پانی کھینچتی ہے، صحیح سالم اور بے داغ ہے، اس پر وہ پکار اٹھے کہ ہاں، اب تم نے ٹھیک پتہ بتایا ہے پھر انہوں نے اسے ذبح کیا، ورنہ وہ ایسا کرتے معلوم نہ ہوتے تھے

Yeri sürüp, ekini sulayarak boyunduruk altında ezilmemiş, kusursuz, alacasız bir sığır olduğunu söylüyor" dedi. "Şimdi gerçeği bildirdin" deyip sığırı boğazladılar; az kalsın bunu yapmayacaklardı

Dijo [Moisés]: "Él dice que debe ser una vaca que no haya sido utilizada para arar la tierra ni regar los cultivos, sana y sin manchas". Dijeron: "Por fin has dicho la verdad". Y la degollaron, aunque estuvieron a punto de no hacerlo

তারা বলল, এবার সঠিক তথ্য এনেছ। অতঃপর তারা সেটা জবাই করল, অথচ জবাই করবে বলে মনে হচ্ছিল না।

مواضيع مرتبطة بالآية 71 من سورة البَقَرَة

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.