تفسير الآية 77

سورة يُوسُف
77
۞ قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
الاستماع

تفسير الآية 77 من سورة يُوسُف

هنا تجد تفسير الآية 77 من سورة يُوسُف من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

قال إخوة يوسف: إنْ سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ﴿يقصدون يوسف عليه السلام﴾ فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه، وحدَّث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم، حيث دبَّرتم لي ما كان منكم، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 77 من سورة يُوسُف

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(قالُوا) الجملة مستأنفة (إِنْ) حرف شرط جازم (يَسْرِقْ) مضارع فاعله مستتر والجملة ابتدائية لا محل لها لأنها جملة شرط غير ظرفي (فَقَدْ) الفاء رابطة للجواب وقد حرف تحقيق (سَرَقَ أَخٌ) ماض وفاعله والجملة في محل جزم جواب الشرط (لَهُ) متعلقان بمحذوف صفة لأخ (مِنْ قَبْلُ) متعلقان بسرق (فَأَسَرَّها) الفاء عاطفة وماض ومفعوله (يُوسُفُ) فاعل مؤخر والجملة معطوفة (وَلَمْ) الواو عاطفة ولم حرف جزم ونفي وقلب (يُبْدِها) مضارع مجزوم بحذف حرف العلة والها مفعول به والفاعل محذوف (لَهُمْ) متعلقان بيبدها والجملة معطوفة (قالَ) الجملة مستأنفة (أَنْتُمْ شَرٌّ) مبتدأ وخبر والجملة مقول القول (مَكاناً) تمييز (وَاللَّهُ أَعْلَمُ) الواو حالية ولفظ الجلالة مبتدأ وأعلم خبر والجملة في محل نصب على الحال (بِما) ما موصولية متعلقان بأعلم (تَصِفُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة لا محل لها من الإعراب

موضع الآية 77 من سورة يُوسُف

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 77 من سورة يُوسُف • الصفحة 244 • الجزء 13 • الترتيب العام: 1673 من 6236

ترجمات معنى الآية 77 من سورة يُوسُف

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

They said, "If he steals - a brother of his has stolen before." But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them. He said, "You are worse in position, and Allah is most knowing of what you describe

Они сказали: «Если он украл, то ведь еще раньше воровал его брат». Йусуф (Иосиф) утаил это в своей душе и не открылся им, а только подумал: «Ваше положение еще более отвратительно, и Аллаху лучше знать о том, что вы измышляете»

ان بھائیوں نے کہا "یہ چوری کرے تو کچھ تعجب کی بات بھی نہیں، اس سے پہلے اس کا بھائی (یوسفؑ) بھی چوری کر چکا ہے" یوسفؑ ان کی یہ بات سن کر پی گیا، حقیقت ان پر نہ کھولی بس (زیر لب) اتنا کہہ کر رہ گیا کہ "بڑے ہی برے ہو تم لوگ، (میرے منہ در منہ مجھ پر) جو الزام تم لگا رہے ہو اس کی حقیقت خدا خوب جانتا ہے

Çalmışsa, daha önce kardeşi de çalmıştı" dediler. Yusuf bunu içinde sakladı, onlara açmadı. İçinden, "Durumunuz pek kötüdür; anlattığınızı Allah daha iyi bilir" dedi

[Tan pronto como la copa fue descubierta en el equipaje de Benjamín, los hermanos] dijeron: "Si ha robado, ya antes un hermano suyo había robado", pero José se contuvo y no les respondió, sino que pensó para sus adentros: "Ustedes son mucho peores, y Dios sabe bien la mentira que están diciendo

তারা বলতে লাগলঃ যদি সে চুরি করে থাকে, তবে তার এক ভাইও ইতিপূর্বে চুরি করেছিল। তখন ইউসুফ প্রকৃত ব্যাপার নিজের মনে রাখলেন এবং তাদেরকে জানালেন না। মনে মনে বললেনঃ তোমরা লোক হিসাবে নিতান্ত মন্দ এবং আল্লাহ খুব জ্ঞাত রয়েছেন, যা তোমরা বর্ণনা করছ

مواضيع مرتبطة بالآية 77 من سورة يُوسُف

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.