تفسير الآية 9 من سورة النَّحل
هنا تجد تفسير الآية 9 من سورة النَّحل من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
وعلى الله بيان الطريق المستقيم لِهدايتكم، وهو الإسلام، ومن الطرق ما هو مائل لا يُوصل إلى الهداية، وهو كل ما خالف الإسلام من الملل والنحل. ولو شاء الله هدايتكم لهداكم جميعًا للإيمان.
﴿وعلى الله قصد السبيل﴾ أي بيان الطريق المستقيم «ومنها» أي السبيل «جائر» حائد عن الاستقامة ﴿ولو شاء﴾ هدايتكم «لهداكم» إلى قصد السبيل «أجمعين» فتهتدون إليه باختيار منكم.
﴿وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ﴾ أي: الصراط المستقيم، الذي هو أقرب الطرق وأخصرها موصل إلى الله.وأما الطريق الجائر في عقائده وأعماله وهو: كل ما خالف الصراط المستقيم فهو قاطع عن الله، موصل إلى دار الشقاء، فسلك المهتدون الصراط المستقيم بإذن ربهم، وضل الغاوون عنه، وسلكوا الطرق الجائرة ﴿وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ﴾ ولكنه هدى بعضا كرما وفضلا، ولم يهد آخرين، حكمة منه وعدلا.
وعلى الله بيان الطريق المستقيم الموصل إلى مرضاته وهو الإسلام، ومن الطرق ما هو من طرق الشيطان المائلة عن الحق، وكل طريق غير طريق الإسلام فهو مائل، ولو شاء الله أن يوفقكم جميعًا للإيمان لوفقكم له جميعًا.
إعراب الآية 9 من سورة النَّحل
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(وَعَلَى اللَّهِ) لفظ الجلالة مجرور بعلى متعلقان بخبر قصد (قَصْدُ) مبتدأ مرفوع والجملة مستأنفة (السَّبِيلِ) مضاف إليه (وَمِنْها جائِرٌ) جائر صفة لمبتدأ محذوف تقديره منها سبيل جائر والجار والمجرور متعلقان بالخبر المقدم والجملة معطوفة على سابقتها (وَلَوْ) الواو استئنافية لو حرف شرط غير جازم (شاءَ) الله ماض ولفظ الجلالة فاعله والجملة لا محل لها لأنها ابتدائية (لَهَداكُمْ) اللام واقعة في جواب لو وماض فاعله مستتر والكاف مفعوله (أَجْمَعِينَ) توكيد للمفعول به والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم
موضع الآية 9 من سورة النَّحل
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 9 من سورة النَّحل • الصفحة 268 • الجزء 14 • الترتيب العام: 1910 من 6236
ترجمات معنى الآية 9 من سورة النَّحل
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
And upon Allah is the direction of the [right] way, and among the various paths are those deviating. And if He willed, He could have guided you all
Аллах указывает на прямой путь, но есть дороги, которые уводят в сторону. Если бы Аллах пожелал, то Он вас всех наставил бы на прямой путь
اور اللہ ہی کے ذمہ ہے سیدھا راستہ بتانا جب کہ راستے ٹیڑھے بھی موجود ہیں اگر وہ چاہتا تو تم سب کو ہدایت دے دیتا
Yolun eğri olanı da vardır. Allah dileseydi hepinizi doğru yola iletirdi
Dios es Quien enseña cuál es el sendero recto, del que muchos se desvían. Si hubiera querido los habría guiado a todos
সরল পথ আল্লাহ পর্যন্ত পৌছে এবং পথগুলোর মধ্যে কিছু বক্র পথও রয়েছে। তিনি ইচ্ছা করলে তোমাদের সবাইকে সৎপথে পরিচালিত করতে পারতেন।
مواضيع مرتبطة بالآية 9 من سورة النَّحل
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.