تفسير الآية 9 من سورة القَصَص
هنا تجد تفسير الآية 9 من سورة القَصَص من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
وقالت امرأة فرعون لفرعون: هذا الطفل سيكون مصدر سرور لي ولك، لا تقتلوه؛ فقد نصيب منه خيرًا أو نتخذه ولدا، وفرعون وآله لا يدركون أن هلاكهم على يديه.
﴿وقالت امرأة فرعون﴾ وقد هم مع أعوانه بقتله هو ﴿قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولداً﴾ فأطاعوها ﴿وهو لا يشعرون﴾ بعاقبة أمرهم معه.
فلما التقطه آل فرعون، حنَّن اللّه عليه امرأة فرعون الفاضلة الجليلة المؤمنة " آسية " بنت مزاحم " وَقَالَتِ " هذا الولد ﴿قُرَّةُ عَيْنٍ لِي وَلَكَ لَا تَقْتُلُوهُ﴾ أي: أبقه لنا، لِتقرَّ به أعيننا، ونستر به في حياتنا.﴿عَسَى أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا﴾ أي: لا يخلو، إما أن يكون بمنزلة الخدم، الذين يسعون في نفعنا وخدمتنا، أو نرقيه منزلة أعلى من ذلك، نجعله ولدا لنا، ونكرمه، ونجله.فقدَّر اللّه تعالى، أنه نفع امرأة فرعون، التي قالت تلك المقالة، فإنه لما صار قرة عين لها، وأحبته حبا شديدا، فلم يزل لها بمنزلة الولد الشفيق حتى كبر ونبأه اللّه وأرسله، فبادرت إلى الإسلام والإيمان به، رضي اللّه عنها وأرضاها.قال اللّه تعالى هذه المراجعات [والمقاولات] في شأن موسى: ﴿وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ﴾ ما جرى به القلم، ومضى به القدر، من وصوله إلى ما وصل إليه، وهذا من لطفه تعالى، فإنهم لو شعروا، لكان لهم وله، شأن آخر.
ولما أراد فرعون قتله قالت له امرأته: هذا الولد مصدر سرور لي ولك، لا تقتلوه لعله ينفعنا بالخدمة، أو نتخذه ولدًا بالتبني، وهم لا يعلمون ما سيؤول إليه ملكهم على يده.
إعراب الآية 9 من سورة القَصَص
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(وَقالَتِ امْرَأَتُ) الواو حرف عطف وماض وفاعله (فِرْعَوْنَ) مضاف إليه والجملة معطوفة على ما قبلها. و(قُرَّتُ) خبر لمبتدأ محذوف (عَيْنٍ) مضاف إليه (لِي) متعلقان بمحذوف صفة قرة (وَلَكَ) معطوفان على لي والجملة مقول القول. (لا تَقْتُلُوهُ) مضارع مجزوم بلا الناهية والواو فاعله والهاء مفعوله والجملة مقول القول. (عَسى) فعل ماض ناقص واسمه مستتر (أَنْ يَنْفَعَنا) مضارع منصوب بأن ومفعوله والفاعل مستتر والمصدر المؤول من أن والفعل خبر عسى (أَوْ) حرف عطف (نَتَّخِذَهُ) مضارع ومفعوله الأول والفاعل مستتر (وَلَداً) مفعول به ثان والجملة معطوفة على ما قبلها. (وَ) الواو حالية (هُمْ) مبتدأ (لا) نافية (يَشْعُرُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة الفعلية خبر المبتدأ والجملة الاسمية حال.
موضع الآية 9 من سورة القَصَص
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 9 من سورة القَصَص • الصفحة 386 • الجزء 20 • الترتيب العام: 3261 من 6236
ترجمات معنى الآية 9 من سورة القَصَص
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
And the wife of Pharaoh said, "[He will be] a comfort of the eye for me and for you. Do not kill him; perhaps he may benefit us, or we may adopt him as a son." And they perceived not
Жена Фараона сказала: «Вот услада очей для меня и тебя. Не убивайте его! Быть может, он принесет нам пользу, или же мы усыновим его». Они ни о чем не подозревали
فرعون کی بیوی نے (اس سے) کہا "یہ میرے اور تیرے لیے آنکھوں کی ٹھنڈک ہے، اسے قتل نہ کرو، کیا عجب کہ یہ ہمارے لیے مفید ثابت ہو، یا ہم اسے بیٹا ہی بنا لیں" اور وہ (انجام سے) بے خبر تھے
Firavun'un karısı: "Benim de senin de gözün aydın olsun! Onu öldürmeyiniz, belki bize faydalı olur yahut onu oğul ediniriz" dedi. Aslında işin farkında değillerdi
Dijo la mujer del Faraón: "[Este niño] será una alegría para mis ojos y los tuyos. No lo mates. Puede que nos beneficie. ¡Adoptémoslo!" Ellos no presentían [en qué se convertiría]
ফেরাউনের স্ত্রী বলল, এ শিশু আমার ও তোমার নয়নমণি, তাকে হত্যা করো না। এ আমাদের উপকারে আসতে পারে অথবা আমরা তাকে পুত্র করে নিতে পারি। প্রকৃতপক্ষে পরিণাম সম্পর্কে তাদের কোন খবর ছিল না।
مواضيع مرتبطة بالآية 9 من سورة القَصَص
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.