تفسير الآية 10 من سورة يسٓ
هنا تجد تفسير الآية 10 من سورة يسٓ من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
يستوي عند هؤلاء الكفار المعاندين تحذيرك لهم -أيها الرسول- وعدم تحذيرك، فهم لا يصدِّقون ولا يعملون.
﴿وسواء عليهم أأنذرتهم﴾ بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا وتسهيلها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه ﴿أم لم تنذرهم لا يؤمنون﴾.
﴿وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴾ وكيف يؤمن من طبع على قلبه، ورأى الحق باطلا والباطل حقا؟!
سواء عند هؤلاء الكفار المعاندين للحق أَخَوَّفتهم - يا محمد - أم لم تخوِّفهم، فهم لا يؤمنون بما جئت به من عند الله.
إعراب الآية 10 من سورة يسٓ
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(وَسَواءٌ) خبر مقدم و(عَلَيْهِمْ) متعلقان به والجملة مستأنفة (أَأَنْذَرْتَهُمْ) الهمزة للاستفهام وماض وفاعله ومفعوله وهو مع الهمزة مؤول بمصدر تقديره إنذارك وعدمه سواء ويعرب مبتدأ وسواء خبر (أَمْ) عاطفة (لَمْ) حرف جزم (تُنْذِرْهُمْ) مضارع مجزوم بلم والهاء مفعوله والجملة معطوفة (لا يُؤْمِنُونَ) لا نافية ومضارع وفاعله والجملة مستأنفة
موضع الآية 10 من سورة يسٓ
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 10 من سورة يسٓ • الصفحة 440 • الجزء 22 • الترتيب العام: 3715 من 6236
ترجمات معنى الآية 10 من سورة يسٓ
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe
Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют
ان کے لیے یکساں ہے، تم انہیں خبردار کرو یا نہ کرو، یہ نہ مانیں گے
Onları uyarsan da uyarmasan da birdir, inanmazlar
Les da lo mismo que los amonestes o no, no creerán
আপনি তাদেরকে সতর্ক করুন বা না করুন, তাদের পক্ষে দুয়েই সমান; তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে না।