تفسير الآية 104

سورة يُونس
104
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الاستماع

تفسير الآية 104 من سورة يُونس

هنا تجد تفسير الآية 104 من سورة يُونس من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

قل -أيها الرسول- لهؤلاء الناس: إن كنتم في شك من صحة ديني الذي دعوتكم إليه، وهو الإسلام ومن ثباتي واستقامتي عليه، وترجون تحويلي عنه، فإني لا أعبد في حال من الأحوال أحدًا من الذين تعبدونهم مما اتخذتم من الأصنام والأوثان، ولكن أعبد الله وحده الذي يميتكم ويقبض أرواحكم، وأُمِرْت أن أكون من المصدِّقين به العاملين بشرعه.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 104 من سورة يُونس

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(قُلْ) فعل أمر. (يا أَيُّهَا النَّاسُ) الناس بدل من المنادى قبله. (إِنْ) حرف شرط. (كُنْتُمْ) فعل ماض ناقص والتاء اسمها، (فِي شَكٍّ) متعلقان بالخبر. (مِنْ دِينِي) متعلقان بصفة لشك. (فَلا) الفاء رابطة للجواب. (لا) نافية. (أَعْبُدُ) مضارع، والفاعل أنا. (الَّذِينَ) اسم موصول مفعول به. (تَعْبُدُونَ) فعل مضارع والواو فاعله. (مِنْ دُونِ) متعلقان بتعبدون. (اللَّهِ) لفظ الجلالة مضاف إليه والجملة صلة الموصول. (وَ لكِنْ) الواو عاطفة. (لكِنْ) حرف استدراك. (أَعْبُدُ اللَّهَ) فعل مضارع ولفظ الجلالة مفعوله وفاعله مستتر. (الَّذِي) اسم موصول صفة. (يَتَوَفَّاكُمْ) مضارع ومفعوله وفاعله مستتر. والجملة صلة. (وَ أُمِرْتُ) فعل ماض مبني للمجهول والتاء نائب فاعل، والجملة معطوفة. (أَنْ أَكُونَ) مضارع ناقص منصوب واسمه محذوف تقديره أنا. (مِنَ الْمُؤْمِنِينَ) متعلقان بالخبر المحذوف.

موضع الآية 104 من سورة يُونس

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 104 من سورة يُونس • الصفحة 220 • الجزء 11 • الترتيب العام: 1468 من 6236

ترجمات معنى الآية 104 من سورة يُونس

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Say, [O Muhammad], "O people, if you are in doubt as to my religion - then I do not worship those which you worship besides Allah; but I worship Allah, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers

Скажи: «О люди! Если вы сомневаетесь в моей религии, то ведь я не поклоняюсь тем, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха. Я поклоняюсь Аллаху, Который умертвит вас, и мне приказано быть одним из верующих»

اے نبیؐ! کہہ دو کہ لوگو، اگر تم ابھی تک میرے دین کے متعلق کسی شک میں ہو تو سن لو کہ تم اللہ کے سوا جن کی بندگی کرتے ہو میں ان کی بندگی نہیں کرتا بلکہ صرف اسی خدا کی بندگی کرتا ہوں جس کے قبضے میں تمہاری موت ہے مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں ایمان لانے والوں میں سے ہوں

De ki: "Ey insanlar! Benim dinimden şüphede iseniz bilin ki ben Allah'tan başka taptıklarınıza tapmam. Ancak, sizi öldürecek olan Allah'a kulluk ederim. İnananlardan olmakla emrolundum

Di: "¡Oh, gente! Si dudan de la religión que vivo, sepan que no adoro a los que ustedes adoran fuera de Dios. Yo solo adoro a Dios, que es Quien los hará morir. A mí me ha sido ordenado ser de los creyentes

বলে দাও-হে মানবকুল, তোমরা যদি আমার দ্বীনের ব্যাপারে সন্দিহান হয়ে থাক, তবে (জেনো) আমি তাদের এবাদত করি না যাদের এবাদত তোমরা কর আল্লাহ ব্যতীত। কিন্তু আমি এবাদত করি আল্লাহ ত’য়ালার, যিনি তুলে নেন তোমাদেরকে। আর আমার প্রতি নির্দেশ হয়েছে যাতে আমি ঈমানদারদের অন্তর্ভুক্ত থাকি।