تفسير الآية 13

سورة الرُّوم
13
وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ
الاستماع

تفسير الآية 13 من سورة الرُّوم

هنا تجد تفسير الآية 13 من سورة الرُّوم من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

ولم يكن للمشركين في ذلك اليوم من آلهتهم التي كانوا يعبدونها من دون الله شفعاء، بل إنها تتبرأ منهم، ويتبرؤون منها. فالشفاعة لله وحده، ولا تُطلَب من غيره.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 13 من سورة الرُّوم

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَلَمْ يَكُنْ) الواو حرف استئناف ومضارع ناقص مجزوم بلم (لَهُمْ) خبر يكن المقدم (مِنْ شُرَكائِهِمْ) حال (شُفَعاءُ) اسم يكن المؤخر والجملة مستأنفة والواو حرف عطف (كانُوا) كان واسمها (بِشُرَكائِهِمْ) متعلقان بخبر كانوا (كافِرِينَ) والجملة معطوفة على ما قبلها.

موضع الآية 13 من سورة الرُّوم

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 13 من سورة الرُّوم • الصفحة 405 • الجزء 21 • الترتيب العام: 3422 من 6236

ترجمات معنى الآية 13 من سورة الرُّوم

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners

Никто из их сотоварищей не заступится за них, и они отвергнут своих сотоварищей

ان کے ٹھیرائے ہوئے شریکوں میں کوئی ان کا سفارشی نہ ہو گا اور وہ اپنے شریکوں کے منکر ہو جائیں گے

Koştukları ortakları artık şefaatçileri değildir; ortaklarını inkar ederler

Pero sus ídolos no intercederán por ellos, [y por el contrario, los ídolos] se desentenderán de quienes los adoraban

তাদের দেবতা গুলোর মধ্যে কেউ তাদের সুপারিশ করবে না। এবং তারা তাদের দেবতাকে অস্বীকার করবে।

مواضيع مرتبطة بالآية 13 من سورة الرُّوم

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.