تفسير الآية 13

سورة فَاطِر
13
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ
الاستماع

تفسير الآية 13 من سورة فَاطِر

هنا تجد تفسير الآية 13 من سورة فَاطِر من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

واللهُ يدخل من ساعات الليل في النهار، فيزيد النهار بقَدْر ما نقص من الليل، ويُدخل من ساعات النهار في الليل، فيزيد الليل بقَدْر ما نقص من النهار، وذلل الشمس والقمر، يجريان لوقت معلوم، ذلكم الذي فعل هذا هو الله ربكم له الملك كله، والذين تعبدون من دون الله ما يملكون مِن قطمير، وهي القشرة الرقيقة البيضاء تكون على النَّواة.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 13 من سورة فَاطِر

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(يُولِجُ اللَّيْلَ) مضارع ومفعوله وفاعله مستتر (فِي النَّهارِ) متعلقان بالفعل والجملة مستأنفة (وَيُولِجُ النَّهارَ فِي اللَّيْلِ) معطوف على ما سبق وإعرابها مثله (وَسَخَّرَ الشَّمْسَ) ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة معطوفة (وَالْقَمَرَ) معطوف على الشمس (كُلٌّ) مبتدأ (يَجْرِي) مضارع فاعله مستتر والجملة خبر (لِأَجَلٍ) متعلقان بيجري (مُسَمًّى) صفة لأجل مجرورة بالكسرة المقدرة على الألف للتعذر (ذلِكُمُ) ذا اسم إشارة مبتدأ واللام للبعد والكاف للخطاب (اللَّهُ) لفظ الجلالة خبر (رَبُّكُمْ) خبر ثان والكاف مضاف إليه (لَهُ) متعلقان بخبر مقدم محذوف (الْمُلْكُ) مبتدأ مؤخر والجملة خبر ثالث لربكم (وَالَّذِينَ) الواو واو الحال واسم الموصول في محل رفع مبتدأ والجملة حالية (تَدْعُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة (مِنْ دُونِهِ) متعلقان بمحذوف حال والهاء مضاف إليه (ما) نافية (يَمْلِكُونَ) الجملة خبر الذين (مِنْ) حرف جر زائد (قِطْمِيرٍ) اسم مجرور لفظا منصوب محلا مفعول به

موضع الآية 13 من سورة فَاطِر

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 13 من سورة فَاطِر • الصفحة 436 • الجزء 22 • الترتيب العام: 3673 من 6236

ترجمات معنى الآية 13 من سورة فَاطِر

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

He causes the night to enter the day, and He causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon - each running [its course] for a specified term. That is Allah, your Lord; to Him belongs sovereignty. And those whom you invoke other than Him do not possess [as much as] the membrane of a date seed

Он удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня. Он подчинил солнце и луну, и они движутся до назначенного срока. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит власть, а те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют даже плевой на финиковой косточке

وہ دن کے اندر رات کو اور رات کے اندر دن کو پروتا ہوا لے آتا ہے چاند اور سورج کو اُس نے مسخر کر رکھا ہے یہ سب کچھ ایک وقت مقرر تک چلے جا رہا ہے وہی اللہ (جس کے یہ سارے کام ہیں) تمہارا رب ہے بادشاہی اسی کی ہے اُسے چھوڑ کر جن دوسروں کو تم پکارتے ہو وہ ایک پرکاہ کے مالک بھی نہیں ہیں

Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar; belirli bir süre içinde hareket eden güneş ve ayı buyruk altına almıştır. İşte bu, Rabbiniz olan Allah'tır, hükümranlık O'nundur. O'nu bırakıp taptıklarınız, bir çekirdek kabuğuna bile sahip değillerdir

[Dios] hace que la noche se funda en el día y que el día se funda en la noche, sometió el Sol y la Luna, cada uno transcurre por una órbita prefijada. Él es Dios, su Señor; Suyo es el reino, pero los ídolos que ustedes invocan fuera de Él no poseen absolutamente nada, ni siquiera el pellejo de un hueso de dátil

তিনি রাত্রিকে দিবসে প্রবিষ্ট করেন এবং দিবসকে রাত্রিতে প্রবিষ্ট করেন। তিনি সূর্য ও চন্দ্রকে কাজে নিয়োজিত করেছেন। প্রত্যেকটি আবর্তন করে এক নির্দিষ্ট মেয়াদ পর্যন্ত। ইনি আল্লাহ; তোমাদের পালনকর্তা, সাম্রাজ্য তাঁরই। তাঁর পরিবর্তে তোমরা যাদেরকে ডাক, তারা তুচ্ছ খেজুর আঁটিরও অধিকারী নয়।