تفسير الآية 14 من سورة الحِجر
هنا تجد تفسير الآية 14 من سورة الحِجر من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
ولو فتحنا على كفار "مكة" بابًا من السماء فاستمروا صاعدين فيه حتى يشاهدوا ما في السماء من عجائب ملكوت الله، لما صدَّقوا، ولقالوا: سُحِرَتْ أبصارنا، حتى رأينا ما لم نرَ، وما نحن إلا مسحورون في عقولنا من محمد.
﴿ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه﴾ في الباب «يعرجون» يصعدون.
أي: ولو جاءتهم كل آية عظيمة لم يؤمنوا وكابروا ﴿ولو فتحنا عليهم بابا من السماء﴾ فصاروا يعرجون فيه، ويشاهدونه عيانا بأنفسهم
وهؤلاء المكذبون معاندون حتى لو اتضح لهم الحق بالأدلة الجلية، فلو فتحنا لهم بابًا من السماء فظلوا يصعدون.
إعراب الآية 14 من سورة الحِجر
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(وَلَوْ) الواو عاطفة ولو حرف شرط غير جازم (فَتَحْنا) ماض وفاعله (عَلَيْهِمْ) متعلقان بفتحنا (باباً) مفعول به (مِنَ السَّماءِ) متعلقان بمحذوف صفة لبابا والجملة لا محل لها لأنها ابتدائية (فَظَلُّوا) الفاء عاطفة وظل واسمها والجملة معطوفة (فِيهِ) متعلقان بيعرجون (يَعْرُجُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة خبر ظلوا
موضع الآية 14 من سورة الحِجر
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 14 من سورة الحِجر • الصفحة 262 • الجزء 14 • الترتيب العام: 1816 من 6236
ترجمات معنى الآية 14 من سورة الحِجر
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend
И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда
اگر ہم اُن پر آسمان کا کوئی دروازہ کھول دیتے اور وہ دن دہاڑے اُس میں چڑھنے بھی لگتے
Onlara gökten bir kapı açsak da, oradan çıkmağa koyulsalar: "Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik" derler
Y aunque les abriera una puerta en el cielo por la que pudieran ascender [y contemplar a los ángeles] no creerían
যদি আমি ওদের সামনে আকাশের কোন দরজাও খুলে দেই আর তাতে ওরা দিনভর আরোহণ ও করতে থাকে।
مواضيع مرتبطة بالآية 14 من سورة الحِجر
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.