تفسير الآية 16

سورة طه
16
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ
الاستماع

تفسير الآية 16 من سورة طه

هنا تجد تفسير الآية 16 من سورة طه من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

فلا يصرفنَّك - يا موسى - عن الإيمان بها والاستعداد لها مَن لا يصدق بوقوعها ولا يعمل لها، واتبع هوى نفسه، فكذَّب بها، فتهلك.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 16 من سورة طه

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(فَلا) الفاء الفصيحة لا ناهية (يَصُدَّنَّكَ) مضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة وهو في محل جزم بلا الناهية ونون التوكيد حرف لا محل له من الإعراب والكاف مفعول به (عَنْها) متعلقان بيصدنك (مَنْ) اسم موصول فاعل (لا يُؤْمِنُ) لا نافية يؤمن مضارع فاعله مستتر (بِها) متعلقان بالفعل والجملة لا محل لها من الإعراب لأنها صلة موصول (وَاتَّبَعَ هَواهُ) الواو حرف عطف وماض فاعله مستتر وهواه مفعول به والهاء مضاف إليه (فَتَرْدى) الفاء فاء السببية وتردى مضارع منصوب بأن المضمرة بعد فاء السببية وفاعله ضمير مستتر.

موضع الآية 16 من سورة طه

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 16 من سورة طه • الصفحة 313 • الجزء 16 • الترتيب العام: 2364 من 6236

ترجمات معنى الآية 16 من سورة طه

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish

Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь

پس کوئی ایسا شخص جو اُس پر ایمان نہیں لاتا اور اپنی خواہش نفس کا بندہ بن گیا ہے تجھ کو اُس گھڑی کی فکر سے نہ روک دے، ورنہ تو ہلاکت میں پڑ جائے گا

Buna inanmayan ve hevesine uyan kimse seni ondan alıkoymasın, yoksa helak olursun

No te dejes seducir por quienes no creen en la resurrección y siguen sus pasiones, porque serás de los que pierdan

সুতরাং যে ব্যক্তি কেয়ামতে বিশ্বাস রাখে না এবং নিজ খাহেশের অনুসরণ করে, সে যেন তোমাকে তা থেকে নিবৃত্ত না করে। নিবৃত্ত হলে তুমি ধবংস হয়ে যাবে।