تفسير الآية 16

سورة مُحمد
16
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ
الاستماع

تفسير الآية 16 من سورة مُحمد

هنا تجد تفسير الآية 16 من سورة مُحمد من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

ومن هؤلاء المنافقين مَن يستمع إليك -أيها النبي- بغير فهم؛ تهاونًا منهم واستخفافًا، حتى إذا انصرفوا من مجلسك قالوا لمن حضروا مجلسك من أهل العلم بكتاب الله على سبيل الاستهزاء: ماذا قال محمد الآن؟ أولئك الذين ختم الله على قلوبهم، فلا تفقه الحق ولا تهتدي إليه، واتبعوا أهواءهم في الكفر والضلال.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 16 من سورة مُحمد

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَ مِنْهُمْ) الواو حرف استئناف ومنهم خبر مقدم (مَنْ) مبتدأ مؤخر والجملة الاسمية مستأنفة (يَسْتَمِعُ) مضارع فاعله مستتر (إِلَيْكَ) متعلقان بالفعل والجملة صلة (حَتَّى) حرف ابتداء (إِذا) ظرفية شرطية غير جازمة (خَرَجُوا) ماض وفاعله والجملة في محل جر بالإضافة (مِنْ عِنْدِكَ) متعلقان بالفعل (قالُوا) ماض وفاعله (لِلَّذِينَ) متعلقان بالفعل والجملة جواب شرط غير جازم (أُوتُوا) ماض مبني للمجهول ونائب فاعل (الْعِلْمَ) مفعول به ثان والجملة صلة (ما ذا) مبتدأ وخبر (قالَ) ماض فاعله مستتر والجملة صلة على اعتبار ذا موصولية (آنِفاً) حال (أُولئِكَ الَّذِينَ) مبتدأ وخبره والجملة مستأنفة (طَبَعَ اللَّهُ) ماض وفاعله والجملة صلة (عَلى قُلُوبِهِمْ) متعلقان بالفعل (وَ اتَّبَعُوا أَهْواءَهُمْ) ماض وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة على ما قبلها.

موضع الآية 16 من سورة مُحمد

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 16 من سورة مُحمد • الصفحة 508 • الجزء 26 • الترتيب العام: 4561 من 6236

ترجمات معنى الآية 16 من سورة مُحمد

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And among them, [O Muhammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allah has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires

Среди них есть такие, которые слушают тебя. Когда они вышли от тебя, то сказали тем, которым было даровано знание: «Что он сказал только что?». Это - те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям

اِن میں سے کچھ لوگ ایسے ہیں جو کان لگا کر تمہاری بات سنتے ہیں اور پھر جب تمہارے پاس سے نکلتے ہیں تو اُن لوگوں سے جنہیں علم کی نعمت بخشی گئی ہے پوچھتے ہیں کہ ابھی ابھی اِنہوں نے کیا کہا تھا؟ یہ وہ لوگ ہیں جن کے دلوں پر اللہ نے ٹھپہ لگا دیا ہے اور یہ اپنی خواہشات کے پیرو بنے ہوئے ہیں

Onların içinde seni dinleyenler vardır; sonra senin yanından çıkınca, bilgili kimselere "Az önce ne demişti?" diye sorarlar. İşte bunlar, Allah'ın kalblerini mühürlemiş olduğu, kendi heveslerine uyan kimselerdir

Algunos te escuchan [¡oh, Mujámmad!], pero cuando se retiran les dicen [burlándose] a los que fueron agraciados con el conocimiento: "¿Qué es lo que acaba de decir?" Estos son a quienes Dios ha sellado sus corazones [con la incredulidad], y solo siguen sus pasiones

তাদের মধ্যে কতক আপনার দিকে কান পাতে, অতঃপর যখন আপনার কাছ থেকে বাইরে যায়, তখন যারা শিক্ষিত, তাদেরকে বলেঃ এইমাত্র তিনি কি বললেন ? এদের অন্তরে আল্লাহ মোহর মেরে দিয়েছেন এবং তারা নিজেদের খেয়াল-খুশীর অনুসরণ করে।