تفسير الآية 18 من سورة مُحمد
هنا تجد تفسير الآية 18 من سورة مُحمد من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
ما ينتظر هؤلاء المكذبون إلا الساعة التي وُعدوا بها أن تجيئهم فجأةً، فقد ظهرت علاماتها ولم ينتفعوا بذلك، فمن أين لهم التذكر إذا جاءتهم الساعة؟
﴿فهل ينظرون﴾ ما ينتظرون، أي كفار مكة ﴿إلا الساعة أن تأتيهم﴾ بدل اشتمال من الساعة، أي ليس الأمر إلا أن تأتيهم «بغتة» فجأة ﴿فقد جاء أشرطها﴾ علاماتها: منها النبي ﷺ وانشقاق القمر والدخان ﴿فأنَّى لهم إذا جاءتهم﴾ الساعة «ذكراهم» تذكرهم، أي لا ينفعهم.
أي: فهل ينظر هؤلاء المكذبون أو ينتظرون ﴿إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً﴾ أي: فجأة، وهم لا يشعرون ﴿فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا﴾ أي: علاماتها الدالة على قربها.﴿فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ﴾ أي: من أين لهم، إذا جاءتهم الساعة وانقطعت آجالهم أن يتذكروا ويستعتبوا؟ قد فات ذلك، وذهب وقت التذكر، فقد عمروا ما يتذكر فيه من تذكر، وجاءهم النذير.ففي هذا الحث على الاستعداد قبل مفاجأة الموت، فإن موت الإنسان قيام ساعته.
فهل ينتظر الكفار إلا أن تأتيهم الساعة فجأة من غير سابق علم لهم بها؟! فقد جاءت علاماتها، ومنها بعثته ﷺ، وانشقاق القمر، فكيف لهم أن يتذكروا إذا جاءتهم الساعة؟
إعراب الآية 18 من سورة مُحمد
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(فَهَلْ) الفاء حرف استئناف وهل حرف استفهام (يَنْظُرُونَ) مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة مستأنفة (إِلَّا) حرف حصر (السَّاعَةَ) مفعول به (أَنْ تَأْتِيَهُمْ) مضارع منصوب بأن والهاء مفعوله (بَغْتَةً) حال والمصدر المؤول من أن والفعل بدل اشتمال من الساعة (فَقَدْ) الفاء حرف تعليل وقد حرف تحقيق (جاءَ أَشْراطُها) ماض وفاعله والجملة تعليلية لا محل لها (فَأَنَّى) الفاء حرف استئناف وأنى اسم استفهام خبر مقدم لمبتدأ محذوف تقديره الخلاص (لَهُمْ) متعلقان بالخبر (إِذا) ظرفية شرطية غير جازمة (جاءَتْهُمْ ذِكْراهُمْ) ماض ومفعوله وفاعله والجملة في محل جر بالإضافة والجملة الاسمية مستأنفة لا محل لها
موضع الآية 18 من سورة مُحمد
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 18 من سورة مُحمد • الصفحة 508 • الجزء 26 • الترتيب العام: 4563 من 6236
ترجمات معنى الآية 18 من سورة مُحمد
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
Then do they await except that the Hour should come upon them unexpectedly? But already there have come [some of] its indications. Then what good to them, when it has come, will be their remembrance
Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно? Ведь уже явились его приметы. Разве они смогут помянуть назидание, когда он явится к ним
اب کیا یہ لوگ بس قیامت ہی کے منتظر ہیں کہ وہ اچانک اِن پر آ جائے؟ اُس کی علامات تو آ چکی ہیں جب وہ خود آ جائے گی تو اِن کے لیے نصیحت قبول کرنے کا کونسا موقع باقی رہ جائے گا؟
Onlar kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesini mi bekliyorlar. Şüphesiz onun alametleri belirmiştir. Kendilerine gelip çatınca ibret almaları neye yarar
¿Acaso los que se niegan a creer esperan que los sorprenda la Hora? Ya se evidenciaron algunas señales que indican su proximidad, y de nada les servirá creer cuando esta llegue
তারা শুধু এই অপেক্ষাই করছে যে, কেয়ামত অকস্মাৎ তাদের কাছে এসে পড়ুক। বস্তুতঃ কেয়ামতের লক্ষণসমূহ তো এসেই পড়েছে। সুতরাং কেয়ামত এসে পড়লে তারা উপদেশ গ্রহণ করবে কেমন করে
مواضيع مرتبطة بالآية 18 من سورة مُحمد
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.