تفسير الآية 22 من سورة هُود
هنا تجد تفسير الآية 22 من سورة هُود من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
حقًا أنهم في الآخرة أخسر الناس صفقة؛ لأنهم استبدلوا الدركات بالدرجات، فكانوا في جهنم، وذلك هو الخسران المبين.
﴿لا جَرَمَ﴾ حقا ﴿أنهم في الآخرة هم الأخسرون﴾.
﴿لَا جَرَمَ﴾ أي: حقا وصدقا ﴿أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ﴾ حصر الخسار فيهم، بل جعل لهم منه أشده، لشدة حسرتهم وحرمانهم وما يعانون من المشقة والعذاب، نستجير بالله من حالهم.
حقًّا إنهم يوم القيامة هم الأخسرون صفقة، حيث استبدلوا الكفر بالإيمان، والدنيا بالآخرة، والعذاب بالرحمة.
إعراب الآية 22 من سورة هُود
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(لا جَرَمَ) لا نافية وجرم ماض (أَنَّهُمْ) أن واسمها وهي في تأويل المصدر فاعل لجرم (فِي الْآخِرَةِ) متعلقان بمحذوف حال (هُمُ) ضمير فصل (الْأَخْسَرُونَ) خبر مرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم
موضع الآية 22 من سورة هُود
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 22 من سورة هُود • الصفحة 224 • الجزء 12 • الترتيب العام: 1495 من 6236
ترجمات معنى الآية 22 من سورة هُود
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers
Нет сомнения в том, что в Последней жизни они понесут самый большой урон
نا گزیر ہے کہ وہی آخرت میں سب سے بڑھ کر گھاٹے میں رہیں
Ahirette en çok kayba uğrayacaklar şüphesiz bunlardır
No hay duda de que en la otra vida serán quienes más pierdan
আখেরাতে এরাই হবে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্থ কোন সন্দেহ নেই।
مواضيع مرتبطة بالآية 22 من سورة هُود
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.