تفسير الآية 22 من سورة مَريَم
هنا تجد تفسير الآية 22 من سورة مَريَم من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
فحملت مريم بالغلام بعد أن نفخ جبريل في جَيْب قميصها، فوصلت النفخة إلى رَحِمِها، فوقع الحمل بسبب ذلك، فتباعدت به إلى مكان بعيد عن الناس.
﴿فحملته فانتبذت﴾ تنحَّت ﴿به مكانا قصيا﴾ بعيدا من أهلها.
تفسير الايتين 22 و 23: ـأي: لما حملت بعيسى عليه السلام، خافت من الفضيحة، فتباعدت عن الناس ﴿مَكَانًا قَصِيًّا ْ﴾ فلما قرب ولادها، ألجأها المخاض إلى جذع نخلة، فلما آلمها وجع الولادة، ووجع الانفراد عن الطعام والشراب، ووجع قلبها من قالة الناس، وخافت عدم صبرها، تمنت أنها ماتت قبل هذا الحادث، وكانت نسيا منسيا فلا تذكر. وهذا التمني بناء على ذلك المزعج، وليس في هذه الأمنية خير لها ولا مصلحة، وإنما الخير والمصلحة بتقدير ما حصل.
فحملت به بعد نفخ الملك، فتنحّت به إلى مكان بعيد عن الناس.
إعراب الآية 22 من سورة مَريَم
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(فَحَمَلَتْهُ) الفاء استئنافية وماض والتاء للتأنيث والهاء مفعول به (فَانْتَبَذَتْ) الفاء عاطفة وماض والتاء للتأنيث (بِهِ) متعلقان بانتبذت والجملة معطوفة (مَكاناً) مفعول فيه (قَصِيًّا) صفة.
موضع الآية 22 من سورة مَريَم
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 22 من سورة مَريَم • الصفحة 306 • الجزء 16 • الترتيب العام: 2272 من 6236
ترجمات معنى الآية 22 من سورة مَريَم
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place
Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место
مریم کو اس بچے کا حمل رہ گیا اور وہ اس حمل کو لیے ہوئے ایک دُور کے مقام پر چلی گئی
Meryem oğlana gebe kaldı, o haliyle uzak bir yere çekildi
Cuando se sintió embarazada, decidió retirarse a un lugar apartado
অতঃপর তিনি গর্ভে সন্তান ধারণ করলেন এবং তৎসহ এক দূরবর্তী স্থানে চলে গেলেন।
مواضيع مرتبطة بالآية 22 من سورة مَريَم
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.