تفسير الآية 23 من سورة مَريَم
هنا تجد تفسير الآية 23 من سورة مَريَم من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
فألجأها طَلْقُ الحمل إلى جذع النخلة فقالت: يا ليتني متُّ قبل هذا اليوم، وكنت شيئًا لا يُعْرَف، ولا يُذْكَر، ولا يُدْرَى مَن أنا؟
﴿فأجاءَها﴾ جاءَ بها «المخاض» وجع الولادة ﴿إلى جذع النخلة﴾ لتعتمد عليه فولدت والحمل والتصوير والولادة في ساعة ﴿قالت يا﴾ للتنبيه ﴿ليتني متُّ قبل هذا﴾ الأمر ﴿وكنت نسيا منسيا﴾ شيئا متروكا لا يعرف ولا يذكر.
تفسير الايتين 22 و 23: ـأي: لما حملت بعيسى عليه السلام، خافت من الفضيحة، فتباعدت عن الناس ﴿مَكَانًا قَصِيًّا ْ﴾ فلما قرب ولادها، ألجأها المخاض إلى جذع نخلة، فلما آلمها وجع الولادة، ووجع الانفراد عن الطعام والشراب، ووجع قلبها من قالة الناس، وخافت عدم صبرها، تمنت أنها ماتت قبل هذا الحادث، وكانت نسيا منسيا فلا تذكر. وهذا التمني بناء على ذلك المزعج، وليس في هذه الأمنية خير لها ولا مصلحة، وإنما الخير والمصلحة بتقدير ما حصل.
فضربها المخاض، وألجأها إلى ساق نخلة، قالت مريم عليها السلام: يا ليتني متّ قبل هذا اليوم، وكنت شيئًا لا يُذْكَر حتى لا يُظَن بي السوء.
إعراب الآية 23 من سورة مَريَم
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(فَأَجاءَهَا) الفاء عاطفة للتعقيب والهمزة للتعدية وماض والها مفعوله (الْمَخاضُ) فاعل والجملة معطوفة (إِلى جِذْعِ) متعلقان بجاء (النَّخْلَةِ) مضاف إليه (قالَتْ) ماض والتاء للتأنيث والفاعل مستتر (يا لَيْتَنِي) يا للنداء أو للتنبيه وليتني ليت حرف مشبه بالفعل والنون للوقاية والياء اسمها والجملة مقول القول (مِتُّ) ماض وفاعله والجملة خبر ليت (قَبْلَ) ظرف زمان (هذا) الها للتنبيه ذا اسم إشارة مضاف إليه (وَكُنْتُ) الواو عاطفة وماض ناقص والتاء اسمها (نَسْياً) خبر (مَنْسِيًّا) صفة لنسيا
موضع الآية 23 من سورة مَريَم
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 23 من سورة مَريَم • الصفحة 306 • الجزء 16 • الترتيب العام: 2273 من 6236
ترجمات معنى الآية 23 من سورة مَريَم
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten
Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала: «Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!»
پھر زچگی کی تکلیف نے اُسے ایک کھُجور کے درخت کے نیچے پہنچا دیا وہ کہنے لگی " کاش میں اس سے پہلے ہی مر جاتی اور میرا نام و نشان نہ رہتا
Doğum sancısı onu bir hurma ağacının dibine gitmeğe mecbur etti. "Keşke ben bundan önce ölmüş olsaydım da unutulup gitseydim" dedi
Los dolores de parto la llevaron junto al tronco de una palmera. Exclamó: "Preferiría haber muerto antes que esto, y así hubiera sido olvidada completamente
প্রসব বেদনা তাঁকে এক খেজুর বৃক্ষ-মূলে আশ্রয় নিতে বাধ্য করল। তিনি বললেনঃ হায়, আমি যদি কোনরূপে এর পূর্বে মরে যেতাম এবং মানুষের স্মৃতি থেকে বিলুপ্ত হয়ে, যেতাম
مواضيع مرتبطة بالآية 23 من سورة مَريَم
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.