تفسير الآية 23

سورة الحج
23
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ
الاستماع

تفسير الآية 23 من سورة الحج

هنا تجد تفسير الآية 23 من سورة الحج من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

إن الله تعالى يدخل أهل الإيمان والعمل الصالح جنات نعيمها دائم، تجري مِن تحت أشجارها الأنهار، يُزَيَّنون فيها بأساور الذهب وباللؤلؤ، ولباسهم المعتاد في الجنة الحرير رجالا ونساءً.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 23 من سورة الحج

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(إِنَّ اللَّهَ) إن ولفظ الجلالة اسمها (يُدْخِلُ) مضارع مرفوع بالضمة والفاعل مستتر تقديره هو والجملة خبر إن (الَّذِينَ) اسم موصول في محل نصب مفعول به (آمَنُوا) ماض وفاعله والجملة صلة الموصول لا محل لها (وَعَمِلُوا) معطوف عليه وإعرابه مثله (الصَّالِحاتِ) مفعول به منصوب بالكسرة لأنه جمع مؤنث سالم (جَنَّاتٍ) مفعول به ثان منصوب بالكسرة نيابة عن الفتحة لأنه جمع مؤنث سالم (تَجْرِي) مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء للثقل (مِنْ تَحْتِهَا) متعلقان بتجري (الْأَنْهارُ) فاعل والجملة في محل نصب صفة لجنات (يُحَلَّوْنَ) مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل (فِيها) متعلقان بالفعل (مِنْ أَساوِرَ) من زائدة وأساور مفعول به مجرور بالفتحة لأنه ممنوع من الصرف منصوب محلا (مِنْ ذَهَبٍ) متعلقان بمحذوف صفة أساور (وَلُؤْلُؤاً) عطف على محل من أساور أو مفعول به لفعل محذوف تقديره ويؤتون (وَلِباسُهُمْ فِيها حَرِيرٌ) الواو استئنافية ومبتدأ وخبر والجملة استئنافية وفيها متعلقان بمحذوف حال

موضع الآية 23 من سورة الحج

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 23 من سورة الحج • الصفحة 334 • الجزء 17 • الترتيب العام: 2618 من 6236

ترجمات معنى الآية 23 من سورة الحج

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk

А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка

(دوسری طرف) جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے اُن کو اللہ ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی وہاں وہ سونے کے کنگنوں اور موتیوں سے آراستہ کیے جائیں گے اور ان کے لباس ریشم کے ہوں گے

Doğrusu Allah, inanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan cennetlere koyar. Orada altın bilezikler ve inciler takınırlar. Oradaki elbiseleri de ipektendir

Dios hará entrar en jardines por donde corren ríos a los creyentes que hayan obrado rectamente. Serán engalanados con pulseras de oro y perlas, y serán vestidos con seda

নিশ্চয় যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, আল্লাহ তাদেরকে দাখিল করবেন উদ্যান সমূহে, যার তলদেশ দিয়ে নির্ঝরিণীসমূহ প্রবাহিত হবে। তাদেরকে তথায় স্বর্ণ-কংকন ও মুক্তা দ্বারা অলংকৃত করা হবে এবং তথায় তাদের পোশাক হবে রেশমী।