تفسير الآية 31

سورة النور
31
وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
الاستماع

تفسير الآية 31 من سورة النور

هنا تجد تفسير الآية 31 من سورة النور من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن عمَّا لا يحلُّ لهن من العورات، ويحفظن فروجهن عمَّا حَرَّم الله، ولا يُظهرن زينتهن للرجال، بل يجتهدن في إخفائها إلا الثياب الظاهرة التي جرت العادة بلُبْسها، إذا لم يكن في ذلك ما يدعو إلى الفتنة بها، وليلقين بأغطية رؤوسهن على فتحات صدورهن مغطيات وجوههن؛ ليكمل سترهن، ولا يُظْهِرْنَ الزينة الخفية إلا لأزواجهن؛ إذ يرون منهن ما لا يرى غيرهم. وبعضها، كالوجه، والعنق، واليدين، والساعدين يباح رؤيته لآبائهن أو آباء أزواجهن أو أبنائهن أو أبناء أزواجهن أو إخوانهن أو أبناء إخوانهن أو أبناء أخواتهن أو نسائهن المسلمات دون الكافرات، أو ما ملكن مِنَ العبيد، أو التابعين من الرجال الذين لا غرض ولا حاجة لهم في النساء، مثل البُلْه الذين يتبعون غيرهم للطعام والشراب فحسب، أو الأطفال الصغار الذين ليس لهم علم بأمور عورات النساء، ولم توجد فيهم الشهوة بعد، ولا يضرب النساء عند سَيْرهن بأرجلهن ليُسْمِعْن صوت ما خفي من زينتهن كالخلخال ونحوه، وارجعوا- أيها المؤمنون- إلى طاعة الله فيما أمركم به من هذه الصفات الجميلة والأخلاق الحميدة، واتركوا ما كان عليه أهل الجاهلية من الأخلاق والصفات الرذيلة؛ رجاء أن تفوزوا بخيري الدنيا والآخرة.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 31 من سورة النور

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَقُلْ) الواو عاطفة وأمر فاعله مستتر والجملة مستأنفة (لِلْمُؤْمِناتِ) متعلقان بقل (يَغْضُضْنَ) مضارع مبني على السكون لاتصاله بنون النسوة والنون فاعل والجملة مقول القول (مِنْ) حرف جر زائد (أَبْصارِهِنَّ) مفعول به مجرور لفظا والهاء مضاف إليه (وَيَحْفَظْنَ) معطوف على يغضضن وإعرابه مثله (فُرُوجَهُنَّ) مفعول به والهاء في محل جر بالإضافة (وَلا) الواو عاطفة ولا ناهية (يُبْدِينَ) مضارع مبني على السكون لاتصاله بنون النسوة والنون فاعل والجملة معطوفة (زِينَتَهُنَّ) مفعول به منصوب والهاء مضاف إليه (إِلَّا) أداة حصر (ما) موصولية بدل من زينتهن (ظَهَرَ) ماض فاعله مستتر والجملة صلة (مِنْها) متعلقان بظهر (وَلْيَضْرِبْنَ) الواو عاطفة واللام لام الأمر ومضارع مبني على السكون لاتصاله بنون النسوة والنون فاعل والجملة معطوفة (بِخُمُرِهِنَّ) الباء زائدة ومفعول به والهاء مضاف إليه (عَلى جُيُوبِهِنَّ) متعلقان بيضربن والهاء مضاف إليه (وَلا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ) سبق إعرابها (إِلَّا) أداة حصر (لِبُعُولَتِهِنَّ) متعلقان بيبدين والهاء مضاف إليه (أَوْ) عاطفة (آبائِهِنَّ) معطوف على ما سبق وإعرابه مثله (أَوْ آباءِ) معطوف على ما سبق (بُعُولَتِهِنَّ) مضاف إليه والهاء مضاف إليه (أَوْ أَبْنائِهِنَّ) معطوف على ما سبق (أَوْ أَبْناءِ) معطوف على ما سبق (بُعُولَتِهِنَّ) مضاف إليه والهاء مضاف إليه (أَوْ إِخْوانِهِنَّ) معطوف على ما سبق (أَوْ بَنِي) معطوف على ما سبق وهو مجرور بالياء لأنه ملحق بجمع المذكر السالم (إِخْوانِهِنَّ) مضاف إليه والهاء مضاف إليه (أَوْ بَنِي أَخَواتِهِنَّ) معطوف على ما سبق وإعرابه مثله (أَوْ نِسائِهِنَّ) معطوف على ما سبق وإعرابه مثله (أَوْ) عاطفة (ما) موصولية معطوفة على ما سبق (مَلَكَتْ) ماض والتاء للتأنيث والجملة صلة (أَيْمانُهُنَّ) فاعل والهاء مضاف إليه (أَوِ التَّابِعِينَ) معطوف على ما سبق (غَيْرِ) صفة للتابعين (أُولِي) مضاف إليه مجرور بالياء لأنه ملحق بجمع المذكر السالم (الْإِرْبَةِ) مضاف إليه (مِنَ الرِّجالِ) متعلقان بحال محذوفة (أَوِ الطِّفْلِ) معطوف على الرجال (الَّذِينَ) اسم موصول صفة (لَمْ يَظْهَرُوا) لم جازمة ومضارع مجزوم بحذف النون والواو فاعل والجملة صلة (عَلى عَوْراتِ) متعلقان بيظهروا (النِّساءِ) مضاف إليه (وَلا) الواو عاطفة ولا الناهية (يَضْرِبْنَ) مضارع مبني على السكون لاتصاله بنون النسوة والنون فاعل وهو في محل جزم بلا الناهية والجملة معطوفة (بِأَرْجُلِهِنَّ) متعلقان بيضربن (لِيُعْلَمَ) اللام لام التعليل ومضارع مبني للمجهول منصوب والمصدر المؤول في محل جر باللام (ما) موصولية في محل رفع نائب فاعل (يُخْفِينَ) مضارع مبني على السكون والنون فاعل (مِنْ زِينَتِهِنَّ) متعلقان بيخفين والهاء مضاف إليه والجملة صلة (وَتُوبُوا) الواو عاطفة وأمر وفاعله والجملة معطوفة (إِلَى اللَّهِ) متعلقان بتوبوا (جَمِيعاً) حال (أَيُّهَا) منادى بأداة نداء محذوفة وهو نكرة مقصودة مبنية على الضم في محل نصب على النداء والها للتنبيه (الْمُؤْمِنُونَ) بدل (لَعَلَّكُمْ) لعل واسمها والجملة تعليل (تُفْلِحُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة خبر لعل.

موضع الآية 31 من سورة النور

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 31 من سورة النور • الصفحة 353 • الجزء 18 • الترتيب العام: 2822 من 6236

ترجمات معنى الآية 31 من سورة النور

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [necessarily] appears thereof and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess, or those male attendants having no physical desire, or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allah in repentance, all of you, O believers, that you might succeed

Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения, или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к Аллаху с покаянием все вместе, - быть может, вы преуспеете

اور اے نبیؐ، مومن عورتوں سے کہہ دو کہ اپنی نظریں بچا کر رکھیں، اور اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کریں، اور اپنا بناؤ سنگھار نہ دکھائیں بجز اُس کے جو خود ظاہر ہو جائے، اور اپنے سینوں پر اپنی اوڑھنیوں کے آنچل ڈالے رہیں وہ اپنا بناؤ سنگھار نہ ظاہر کریں مگر اِن لوگوں کے سامنے: شوہر، باپ، شوہروں کے باپ، اپنے بیٹے، شوہروں کے بیٹے، بھائی، بھائیوں کے بیٹے، بہنوں کے بیٹے، اپنے میل جول کی عورتیں، ا پنے مملوک، وہ زیردست مرد جو کسی اور قسم کی غرض نہ رکھتے ہوں، اور وہ بچے جو عورتوں کی پوشیدہ باتوں سے ابھی واقف نہ ہوئے ہوں وہ ا پنے پاؤں زمین پر مارتی ہوئی نہ چلا کریں کہ اپنی جو زینت انہوں نے چھپا رکھی ہو اس کا لوگوں کو علم ہو جائے اے مومنو، تم سب مل کر اللہ سے توبہ کرو، توقع ہے کہ فلاح پاؤ گے

Mümin kadınlara da söyle: Gözlerini bakılması yasak olandan çevirsinler, iffetlerini korusunlar. Süslerini, kendiliğinden görünen kısmı müstesna, açmasınlar. Baş örtülerini yakalarının üzerine salsınlar. Süslerini kocaları veya babaları ve kayınpederleri veya oğulları veya kocalarının oğulları veya kardeşleri veya erkek kardeşlerinin oğulları veya kızkardeşlerinin oğulları veya müslüman kadınları veya cariyeleri veya erkekliği kalmamış hizmetçiler, ya da kadınların mahrem yerlerini henüz anlamayan çocuklardan başkasına göstermesinler. Gizledikleri süslerin bilinmesi için ayaklarını yere vurmasınlar. Ey inananlar! Saadete ermeniz için hepiniz tevbe ederek Allah'ın hükmüne dönün

Dile a las creyentes que recaten sus miradas, se abstengan de cometer obscenidades, no muestren de sus atractivos [en público] más de lo que es obvio, y que dejen caer el velo sobre su escote, solo muestren sus encantos a sus maridos, sus padres, sus suegros, sus hijos, los hijos de sus maridos, sus hermanos, sus sobrinos por parte de su hermano y de su hermana, las mujeres, las esclavas, sus sirvientes hombres que ya no tengan deseo sexual y los niños que todavía no sienten atracción por el sexo. [Diles también] que no hagan oscilar sus piernas [al caminar] a fin de atraer la atención sobre sus atractivos ocultos. Pidan perdón a Dios por sus pecados, ¡oh, creyentes!, que así alcanzarán el éxito

ঈমানদার নারীদেরকে বলুন, তারা যেন তাদের দৃষ্টিকে নত রাখে এবং তাদের যৌন অঙ্গের হেফাযত করে। তারা যেন যা সাধারণতঃ প্রকাশমান, তা ছাড়া তাদের সৌন্দর্য প্রদর্শন না করে এবং তারা যেন তাদের মাথার ওড়না বক্ষ দেশে ফেলে রাখে এবং তারা যেন তাদের স্বামী, পিতা, শ্বশুর, পুত্র, স্বামীর পুত্র, ভ্রাতা, ভ্রাতুস্পুত্র, ভগ্নিপুত্র, স্ত্রীলোক অধিকারভুক্ত বাঁদী, যৌনকামনামুক্ত পুরুষ, ও বালক, যারা নারীদের গোপন অঙ্গ সম্পর্কে অজ্ঞ, তাদের ব্যতীত কারো আছে তাদের সৌন্দর্য প্রকাশ না করে, তারা যেন তাদের গোপন সাজ-সজ্জা প্রকাশ করার জন্য জোরে পদচারণা না করে। মুমিনগণ, তোমরা সবাই আল্লাহর সামনে তওবা কর, যাতে তোমরা সফলকাম হও।