تفسير الآية 31

سورة القَصَص
31
وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ
الاستماع

تفسير الآية 31 من سورة القَصَص

هنا تجد تفسير الآية 31 من سورة القَصَص من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

فلما أتى موسى النار ناداه الله من جانب الوادي الأيمن لموسى في البقعة المباركة من جانب الشجرة: أن يا موسى إني أنا الله رب العالين، وأن ألق عصاك، فألقاها موسى، فصارت حية تسعى، فلما رآها موسى تضطرب كأنها جانٌّ من الحيات ولَّى هاربًا منها، ولم يلتفت من الخوف، فناداه ربه: يا موسى أقبل إليَّ ولا تَخَفْ؛ إنك من الآمنين من كل مكروه.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 31 من سورة القَصَص

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَأَنْ) الواو حرف عطف (أَنْ) مفسرة (أَلْقِ) أمر فاعله مستتر (عَصاكَ) مفعول به والكاف مضاف إليه والجملة مفسرة لا محل لها. (فَلَمَّا) الفاء حرف عطف ولما ظرفية شرطية (رَآها) ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة في محل جر بالإضافة (تَهْتَزُّ) مضارع فاعله مستتر والجملة حال. (كَأَنَّها) كأن واسمها (جَانٌّ) خبرها والجملة الاسمية حال أيضا (وَلَّى) ماض فاعله مستتر (مُدْبِراً) حال والجملة جواب لما لا محل لها. (وَلَمْ) الواو حرف عطف (يُعَقِّبْ) مضارع مجزوم بلم والفاعل مستتر والجملة معطوفة على ما قبلها. (يا) حرف نداء (مُوسى) منادى (أَقْبِلْ) أمر فاعله مستتر والكلام مستأنف (وَلا تَخَفْ) الواو حرف عطف ومضارع مجزوم بلا الناهية والفاعل مستتر (إِنَّكَ) إن واسمها (مِنَ الْآمِنِينَ) خبر إن والجملة تعليل للأمر.

موضع الآية 31 من سورة القَصَص

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 31 من سورة القَصَص • الصفحة 389 • الجزء 20 • الترتيب العام: 3283 من 6236

ترجمات معنى الآية 31 من سورة القَصَص

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it was a snake, he turned in flight and did not return. [Allah said], "O Moses, approach and fear not. Indeed, you are of the secure

Брось свой посох!». Когда же он увидел, как тот извивается, словно змея, он бросился бежать и не вернулся (или не обернулся). Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Подойди и не бойся, ибо ты являешься одним из тех, кто находится в безопасности

اور (حکم دیا گیا کہ) پھینک دے اپنی لاٹھی جونہی کہ موسیٰؑ نے دیکھا کہ وہ لاٹھی سانپ کی طرح بل کھا رہی ہے تو وہ پیٹھ پھیر کر بھاگا اور اس نے مڑ کر بھی نہ دیکھا (ارشاد ہوا) "موسیٰؑ، پلٹ آ اور خوف نہ کر، تو بالکل محفوظ ہے

Değneğini at." Musa, değneğin yılan gibi hareketler yaptığını görünce, dönüp arkasına bakmadan kaçtı. "Ey Musa! Dön gel; korkma; şüphesiz güvende olanlardansın" denildi

Arroja tu vara". Y cuando la vio moverse como si fuera una serpiente, se dio vuelta para huir sin mirar atrás. [Le dijo Dios:] "¡Oh, Moisés! Acércate y no temas. Tú eres de los que están a salvo

আরও বলা হল, তুমি তোমার লাঠি নিক্ষেপ কর। অতঃপর যখন সে লাঠিকে সর্পের ন্যায় দৌড়াদৌড়ি করতে দেখল, তখন সে মুখ ফিরিয়ে বিপরীত দিকে পালাতে লাগল এবং পেছন ফিরে দেখল না। হে মূসা, সামনে এস এবং ভয় করো না। তোমার কোন আশংকা নেই।

مواضيع مرتبطة بالآية 31 من سورة القَصَص

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.