تفسير الآية 33 من سورة الطُّور
هنا تجد تفسير الآية 33 من سورة الطُّور من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
بل أيقول هؤلاء المشركون، اختلق محمد القرآن من تلقاء نفسه؟ بل هم لا يؤمنون، فلو آمنوا لم يقولوا ما قالوه.
﴿أم يقولون تقوَّلهُ﴾ اختلق القرآن، لم يختلقه ﴿بل لا يؤمنون﴾ استكبارا، فإن قالوا اختلقه.
﴿أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ﴾ أي: تقول محمد القرآن، وقاله من تلقاء نفسه؟ ﴿بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ﴾ فلو آمنوا، لم يقولوا ما قالوا.
أم يقولون: إن محمدًا اختلق هذا القرآن، ولم يوحَ إليه به؟! لم يختلقه، بل هم يستكبرون عن الإيمان به، فيقولون: اختلقه.
إعراب الآية 33 من سورة الطُّور
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(أَمْ) حرف عطف (يَقُولُونَ) مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة معطوفة على ما قبلها (تَقَوَّلَهُ) ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة مقول القول (بَلْ) حرف عطف (لا) نافية (يُؤْمِنُونَ) مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة معطوفة على ما قبلها
موضع الآية 33 من سورة الطُّور
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 33 من سورة الطُّور • الصفحة 525 • الجزء 27 • الترتيب العام: 4768 من 6236
ترجمات معنى الآية 33 من سورة الطُّور
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe
Или же они говорят: «Он выдумал его!». О нет! Просто они не веруют
کیا یہ کہتے ہیں کہ اِس شخص نے یہ قرآن خود گھڑ لیا ہے؟ اصل بات یہ ہے کہ یہ ایمان نہیں لانا چاہتے
Yahut: "Onu kendi uydurdu" diyorlar öyle mi? Hayır, inanmıyorlar
También dicen: "Él lo ha inventado". Pero la verdad es que no creen
না তারা বলেঃ এই কোরআন সে নিজে রচনা করেছে? বরং তারা অবিশ্বাসী।
مواضيع مرتبطة بالآية 33 من سورة الطُّور
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.