تفسير الآية 43

سورة يسٓ
43
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
الاستماع

تفسير الآية 43 من سورة يسٓ

هنا تجد تفسير الآية 43 من سورة يسٓ من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

وإن نشأ نغرقهم، فلا يجدون مغيثًا لهم مِن غرقهم، ولا هم يخلصون من الغرق.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 43 من سورة يسٓ

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَإِنْ) الواو حرف عطف وإن شرطية (نَشَأْ) مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط والفاعل مستتر تقديره نحن (نُغْرِقْهُمْ) مضارع مجزوم لأنه جواب الشرط. والهاء مفعوله والجملة جواب شرط جازم لا محل لها. وجملة نشأ ابتدائية لا محل لها (فَلا) الفاء حرف استئناف ولا نافية للجنس (صَرِيخَ) اسمها مبني على الفتح (لَهُمْ) خبرها والجملة استئنافية لا محل لها (وَلا) الواو حرف عطف ولا نافية (هُمْ) مبتدأ (يُنْقَذُونَ) مضارع مبني للمجهول مرفوع والواو نائب فاعل والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها لا محل لها وجملة ينقذون خبر المبتدأ.

موضع الآية 43 من سورة يسٓ

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 43 من سورة يسٓ • الصفحة 443 • الجزء 23 • الترتيب العام: 3748 من 6236

ترجمات معنى الآية 43 من سورة يسٓ

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved

Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся

ہم چاہیں تو اِن کو غرق کر دیں، کوئی اِن کی فریاد سننے والا نہ ہو اور کسی طرح یہ نہ بچائے جا سکیں

Dilesek, onları suda boğardık; ne yardımlarına koşan bulunur ve ne de kendileri kurtulabilirlerdi

Si hubiera querido habría hecho que se ahogaran, y nadie podría haberlos socorrido ni ayudado

আমি ইচ্ছা করলে তাদেরকে নিমজ্জত করতে পারি, তখন তাদের জন্যে কোন সাহায্যকারী নেই এবং তারা পরিত্রাণও পাবে না।

مواضيع مرتبطة بالآية 43 من سورة يسٓ

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.