تفسير الآية 44

سورة المؤمنُون
44
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
الاستماع

تفسير الآية 44 من سورة المؤمنُون

هنا تجد تفسير الآية 44 من سورة المؤمنُون من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

ثم أرسلنا رسلنا إلى تلك الأمم يتبع بعضهم بعضًا، كلما دعا رسول أمته كذبوه، فأتبعنا بعضهم بعضًا بالهلاك والدمار، ولم يَبْقَ إلا أخبار هلاكهم، وجعلناها أحاديث لمن بعدهم، يتخذونها عبرة، فهلاكًا وسُحْقًا لقوم لا يصدقون الرسل ولا يطيعونهم.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 44 من سورة المؤمنُون

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(ثُمَّ) عاطفة (أَرْسَلْنا) ماض وفاعله والجملة معطوفة (رُسُلَنا) مفعول به ونا مضاف اليه (تَتْرا) حال منصوبة بالفتحة المقدرة على الألف للتعذر (كُلَّ ما) ظرف يتضمن معنى الشرط (جاءَ) ماض (أُمَّةً) مفعول به (رَسُولُها) فاعل مؤخر والهاء مضاف إليه والجملة مضاف إليه (كَذَّبُوهُ) ماض وفاعله ومفعوله والجملة جواب كلما لا محل لها من الإعراب (فَأَتْبَعْنا) الفاء عاطفة وماض وفاعله (بَعْضَهُمْ) مفعول به أول والهاء مضاف إليه (بَعْضاً) مفعول به ثان والجملة معطوفة (وَجَعَلْناهُمْ أَحادِيثَ) الواو عاطفة وماض وفاعله ومفعولاه والجملة معطوفة (فَبُعْداً لِقَوْمٍ لا يُؤْمِنُونَ) سبق إعرابها في الآية 41 وجملة لا يؤمنون صفة لقوم

موضع الآية 44 من سورة المؤمنُون

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 44 من سورة المؤمنُون • الصفحة 345 • الجزء 18 • الترتيب العام: 2717 من 6236

ترجمات معنى الآية 44 من سورة المؤمنُون

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

Then We sent Our messengers in succession. Every time there came to a nation its messenger, they denied him, so We made them follow one another [to destruction], and We made them narrations. So away with a people who do not believe

Потом Мы отправляли одного за другим Наших посланников. Каждый раз, когда к какому-либо народу приходил посланник, они нарекали его лжецом. Мы отправляли их одних за другими на погибель и сделали их предметом сказаний. Да сгинут люди неверующие

پھر ہم نے پے در پے اپنے رسول بھیجے جس قوم کے پاس بھی اس کا رسول آیا، اس نے اُسے جھٹلایا، اور ہم ایک کے بعد ایک قوم کو ہلاک کرتے چلے گئے حتیٰ کہ ان کو بس افسانہ ہی بنا کر چھوڑا پھٹکار اُن لوگوں پر جو ایمان نہیں لاتے

Sonra birbiri peşinden peygamberlerimizi gönderdik. Her ümmete peygamberi geldikçe onu yalancı saydılar. Onları birbiri peşinden yok edip hepsini birer efsane yaptık. İnanmayan millet, rahmetden ırak olsun

Envié a Mis Mensajeros unos tras otros. Cada comunidad a la que le llegaba su Mensajero, lo desmentía. Así que las destruí una tras otra e hice que se convirtieran en ejemplos. ¡Que sean destruidos los pueblos que se niegan a creer

এরপর আমি একাদিক্রমে আমার রসূল প্রেরণ করেছি। যখনই কোন উম্মতের কাছে তাঁর রসূল আগমন করেছেন, তখনই তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলেছে। অতঃপর আমি তাদের একের পর এক ধ্বংস করেছি এবং তাদেরকে কাহিনীর বিষয়ে পরিণত করেছি। সুতরাং ধ্বংস হোক অবিশ্বাসীরা।

مواضيع مرتبطة بالآية 44 من سورة المؤمنُون

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.