تفسير الآية 48

سورة القَصَص
48
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ
الاستماع

تفسير الآية 48 من سورة القَصَص

هنا تجد تفسير الآية 48 من سورة القَصَص من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

فلما جاء محمد هؤلاء القوم نذيرًا لهم، قالوا: هلا أوتي هذا الذي أُرسل إلينا مثل ما أوتي موسى من معجزات حسية، وكتابٍ نزل جملة واحدة! قل -أيها الرسول- لهم: أولم يكفر اليهود بما أوتي موسى من قبل؟ قالوا: في التوراة والقرآن سحران تعاونا في سحرهما، وقالوا: نحن بكل منهما كافرون.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 48 من سورة القَصَص

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(فَلَمَّا) الفاء حرف استئناف ولما ظرفية شرطية (جاءَهُمُ) ماض ومفعوله (الْحَقُّ) فاعل والجملة في محل جر بالإضافة. (مِنْ عِنْدِنا) متعلقان بمحذوف حال (قالُوا) ماض وفاعله والجملة جواب الشرط لا محل لها. (لَوْ لا) حرف تحضيض (أُوتِيَ) ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر (مِثْلَ) مفعول به (ما) اسم موصول مضاف إليه (أُوتِيَ) ماض مبني للمجهول (مُوسى) نائب فاعل، والجملة صلة، (أَوَلَمْ) الهمزة حرف استفهام إنكاري، والواو حرف استئناف (لَمْ يَكْفُرُوا) مضارع مجزوم بلم وعلامة جزمه حذف النون والواو فاعله (بِما) متعلقان بالفعل والجملة مستأنفة لا محل لها (أُوتِيَ مُوسى) سبق إعرابها (مِنْ قَبْلُ) متعلقان بالفعل. (قالُوا) ماض وفاعله (سِحْرانِ) خبر لمبتدأ محذوف والجملة الاسمية مقول القول (تَظاهَرا) ماض والألف فاعله والجملة صفة سحران (وَ) الواو حرف عطف (قالُوا) ماض وفاعله والجملة معطوفة على ما قبلها (إِنَّا) إن واسمها (بِكُلٍّ) متعلقان بكافرون (كافِرُونَ) خبر إن والجملة الاسمية مقول القول.

موضع الآية 48 من سورة القَصَص

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 48 من سورة القَصَص • الصفحة 391 • الجزء 20 • الترتيب العام: 3300 من 6236

ترجمات معنى الآية 48 من سورة القَصَص

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

But when the truth came to them from Us, they said, "Why was he not given like that which was given to Moses?" Did they not disbelieve in that which was given to Moses before? They said, "[They are but] two works of magic supporting each other, and indeed we are, in both, disbelievers

Когда же к ним явилась истина от Нас, они сказали: «Почему ему не даровано то, что было даровано Мусе (Моисею)?». Разве они не отвергли то, что прежде было даровано Мусе (Моисею)? Они сказали: «Эти два колдовства (Коран и Тора) поддерживают друг друга». Они также сказали: «Мы не веруем ни в одно из них»

مگر جب ہمارے ہاں سے حق ان کے پاس آ گیا تو وہ کہنے لگے "کیوں نہ دیا گیا اِس کو وہی کچھ جو موسیٰؑ کو دیا گیا تھا؟" کیا یہ لوگ اُس کا انکار نہیں کر چکے ہیں جو اس سے پہلے موسیٰؑ کو دیا گیا تھا؟ انہوں نے کہا "دونوں جادوگر ہیں جو ایک دُوسرے کی مدد کرتے ہیں" اور کہا "ہم کسی کو نہیں مانتے

Ama onlara katımızdan gerçek gelince: "Musa'ya verildiği gibi buna da mucize verilmesi gerekmez mi?" dediler. Daha önce Musa'ya verileni de inkar etmemişler miydi? "Yardımlaşan iki sihir (Tevrat ve Kuran); hepsini inkar edenleriz" dediler

Sin embargo, cuando les llegó la Verdad proveniente de Mí dijeron: "¿Por qué no se le han dado [a Mujámmad] las mismas evidencias que a Moisés?" Pero, ¿acaso no habían rechazado ya lo que anteriormente se le había concedido a Moisés? Dijeron: "Son dos clases de hechiceros confabulados y no les creemos a ninguno de los dos

অতঃপর আমার কাছ থেকে যখন তাদের কাছে সত্য আগমন করল, তখন তারা বলল, মূসাকে যেরূপ দেয়া হয়েছিল, এই রসূলকে সেরূপ দেয়া হল না কেন? পূর্বে মূসাকে যা দেয়া হয়েছিল, তারা কি তা অস্বীকার করেনি? তারা বলেছিল, উভয়ই জাদু, পরস্পরে একাত্ম। তারা আরও বলেছিল, আমরা উভয়কে মানি না।

مواضيع مرتبطة بالآية 48 من سورة القَصَص

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.