تفسير الآية 50

سورة يُوسُف
50
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ
الاستماع

تفسير الآية 50 من سورة يُوسُف

هنا تجد تفسير الآية 50 من سورة يُوسُف من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

وقال الملك لأعوانه: أخرجوا الرجل المعبِّر للرؤيا من السجن وأحضروه لي، فلما جاءه رسول الملك يدعوه قال يوسف للرسول: ارجع إلى سيدك الملك، واطلب منه أن يسأل النسوة اللاتي جرحن أيديهن عن حقيقة أمرهن وشأنهن معي؛ لتظهر الحقيقة للجميع، وتتضح براءتي، إن ربي عليم بصنيعهن وأفعالهن لا يخفى عليه شيء من ذلك.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 50 من سورة يُوسُف

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَقالَ الْمَلِكُ) الجملة معطوفة على ما سبق (ائْتُونِي) أمر مبني على حذف النون والنون للوقاية والواو فاعل والياء مفعول به والجملة في محل نصب مقول القول (بِهِ) متعلقان بالفعل (فَلَمَّا) الفاء حرف عطف ولما الحينية متعلقة بجاءه (جاءَهُ الرَّسُولُ) ماض ومفعول به مقدم وفاعل مؤخر والجملة مضاف إليه (قالَ ارْجِعْ إِلى رَبِّكَ) جملة ارجع من فعل الأمر وفاعله المضمر مقول القول (إِلى رَبِّكَ) متعلقان بالفعل ارجع (فَسْئَلْهُ) الفاء عاطفة وأمر وفاعله المضمر والجملة معطوفة على جملة ارجع (ما بالُ) ما اسم استفهام مبتدأ وبال خبره (النِّسْوَةِ) مضاف إليه (اللَّاتِي) اسم موصول في محل جر صفة والجملة مقول القول (قَطَّعْنَ) ماض مبني على السكون لاتصاله بنون النسوة والنون فاعل (أَيْدِيَهُنَّ) مفعول به والهاء مضاف إليه والجملة لا محل لها لأنها صلة (إِنَّ رَبِّي) إن حرف مشبه بالفعل وربي اسمها والياء مضاف إليه (بِكَيْدِهِنَّ) متعلقان بالخبر (عَلِيمٌ) خبر

موضع الآية 50 من سورة يُوسُف

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 50 من سورة يُوسُف • الصفحة 241 • الجزء 12 • الترتيب العام: 1646 من 6236

ترجمات معنى الآية 50 من سورة يُوسُف

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And the king said, "Bring him to me." But when the messenger came to him, [Joseph] said, "Return to your master and ask him what is the case of the women who cut their hands. Indeed, my Lord is Knowing of their plan

Царь сказал: «Приведите его ко мне!». Когда к нему пришел посланец, он сказал: «Возвращайся к своему господину и спроси его, что стало с женщинами, которые порезали себе руки. Воистину, моему Господу известно об их кознях»

بادشاہ نے کہا اسے میرے پاس لاؤ مگر جب شاہی فرستادہ یوسفؑ کے پاس پہنچا تو اس نے کہا "اپنے رب کے پاس واپس جا اور اس سے پوچھ کہ اُن عورتوں کا کیا معاملہ ہے جنہوں نے اپنے ہاتھ کاٹ لیے تھے؟ میرا رب تو ان کی مکاری سے واقف ہی ہے

Hükümdar: "Onu bana getirin" dedi. Yusuf'a elçi gelince, "Efendine dön, kadınlar niçin ellerini kesmişlerdi bir sor; doğrusu Rabbim onların hilesini bilir" dedi

[Al escuchar la interpretación,] el rey dijo: "¡Tráiganlo ante mí!" Pero cuando el enviado se presentó ante José, éste le dijo: "Regresa ante tu amo y pregúntale qué pasó con aquellas mujeres que se cortaron las manos. Mi Señor está bien enterado de sus conspiraciones

বাদশাহ বললঃ ফিরে যাও তোমাদের প্রভুর কাছে এবং জিজ্ঞেস কর তাকে ঐ মহিলার স্বরূপ কি, যারা স্বীয় হস্ত কর্তন করেছিল! আমার পালনকর্তা তো তাদের ছলনা সবই জানেন।

مواضيع مرتبطة بالآية 50 من سورة يُوسُف

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.