تفسير الآية 50 من سورة يسٓ
هنا تجد تفسير الآية 50 من سورة يسٓ من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
فلا يستطيع هؤلاء المشركون عند النفخ في "القرن" أن يوصوا أحدًا بشيء، ولا يستطيعون الرجوع إلى أهلهم، بل يموتون في أسواقهم ومواضعهم.
﴿فلا يستطيعون توصية﴾ أي أن يوصوا ﴿ولا إلى أهلهم يرجعون﴾ من أسواقهم وأشغالهم بل يموتون فيها.
وإذا أخذتهم وقت غفلتهم، فإنهم لا ينظرون ولا يمهلون ﴿فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً﴾ أي: لا قليلة ولا كثيرة ﴿وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ﴾
فلا يستطيعون عندما تفْجَؤُهم هذه الصيحة أن يوصي بعضهم بعضًا، ولا يستطيعون الرجوع إلى منازلهم وأهليهم، بل يموتون وهم في مشاغلهم هذه.
إعراب الآية 50 من سورة يسٓ
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(فَلا) حرف استئناف ولا نافية (يَسْتَطِيعُونَ) مضارع مرفوع بالنون وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها (تَوْصِيَةً) مفعول به (وَلا) الواو حرف عطف ولا نافية (إِلى أَهْلِهِمْ) متعلقان بيرجعون (يَرْجِعُونَ) مضارع مرفوع وفاعله والجملة معطوفة على جملة لا يستطيعون لا محل لها مثلها.
موضع الآية 50 من سورة يسٓ
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 50 من سورة يسٓ • الصفحة 443 • الجزء 23 • الترتيب العام: 3755 من 6236
ترجمات معنى الآية 50 من سورة يسٓ
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям
اور اُس وقت یہ وصیت تک نہ کر سکیں گے، نہ اپنے گھروں کو پلٹ سکیں گے
O zaman, artık ne vasiyet edebilirler ne de ailelerine dönebilirler
Entonces no tendrán tiempo siquiera para dar una indicación, y tampoco podrán retornar con los suyos
তখন তারা ওছিয়ত করতেও সক্ষম হবে না। এবং তাদের পরিবার-পরিজনের কাছেও ফিরে যেতে পারবে না।