تفسير الآية 57 من سورة الوَاقِعة
هنا تجد تفسير الآية 57 من سورة الوَاقِعة من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
نحن خلقناكم- أيها الناس- ولم تكونوا شيئًا، فهلا تصدِّقون بالبعث.
﴿نحن خلقناكم﴾ أوجدناكم من عدم «فلولا» هلا «تصدقون» بالبعث إذ القادر على الإنشاء قادر على الإعادة.
ثم ذكر الدليل العقلي على البعث، فقال: ﴿نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ﴾ أي: نحن الذين أوجدناكم بعد أن لم تكونوا شيئا مذكورا، من غير عجز ولا تعب، أفليس القادر على ذلك بقادر على أن يحيي الموتى؟ بلى إنه على كل شيء قدير، ولهذا وبخهم على عدم تصديقهم بالبعث، وهم يشاهدون ما هو أعظم منه وأبلغ.
نحن خلقناكم - أيها المكذبون - بعد أن كنتم عدمًا، فهلَّا صدَّقتم بأنا سنبعثكم أحياء بعد موتكم؟!
إعراب الآية 57 من سورة الوَاقِعة
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(نَحْنُ) مبتدأ (خَلَقْناكُمْ) ماض وفاعله ومفعوله والجملة الفعلية خبر المبتدأ والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها (فَلَوْ لا) الفاء حرف عطف ولولا حرف تحضيض (تُصَدِّقُونَ) مضارع وفاعله والجملة معطوفة على ما قبلها.
موضع الآية 57 من سورة الوَاقِعة
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 57 من سورة الوَاقِعة • الصفحة 536 • الجزء 27 • الترتيب العام: 5036 من 6236
ترجمات معنى الآية 57 من سورة الوَاقِعة
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
We have created you, so why do you not believe
Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения
ہم نے تمہیں پیدا کیا ہے پھر کیوں تصدیق نہیں کرتے؟
Sizi yaratan Biziz; hala tasdik etmez misiniz
Yo los creé, ¿por qué no aceptan la verdad
আমি সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে। অতঃপর কেন তোমরা তা সত্য বলে বিশ্বাস কর না।
مواضيع مرتبطة بالآية 57 من سورة الوَاقِعة
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.