تفسير الآية 58

سورة القَصَص
58
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
الاستماع

تفسير الآية 58 من سورة القَصَص

هنا تجد تفسير الآية 58 من سورة القَصَص من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل، فكفروا وطغَوْا، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم، ثم يرجعون إلينا، فنجازيهم بأعمالهم.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 58 من سورة القَصَص

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَكَمْ) الواو حرف استئناف (كَمْ) خبرية في محل نصب مفعول به مقدم (أَهْلَكْنا) ماض وفاعله (مِنْ قَرْيَةٍ) جار ومجرور تمييز كم والجملة مستأنفة لا محل لها. (بَطِرَتْ) ماض فاعله مستتر (مَعِيشَتَها) مفعول به والجملة صفة قرية (فَتِلْكَ مَساكِنُهُمْ) الفاء حرف عطف ومبتدأ وخبره والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها (لَمْ تُسْكَنْ) مضارع مبني للمجهول مجزوم بلم ونائب الفاعل مستتر والجملة حال. (مِنْ بَعْدِهِمْ) متعلقان بالفعل (إِلَّا) حرف استثناء (قَلِيلًا) صفة مفعول مطلق محذوف (وَ) الواو حالية (كُنَّا) كان واسمها (نَحْنُ) ضمير فصل (الْوارِثِينَ) خبرها والجملة حال.

موضع الآية 58 من سورة القَصَص

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 58 من سورة القَصَص • الصفحة 392 • الجزء 20 • الترتيب العام: 3310 من 6236

ترجمات معنى الآية 58 من سورة القَصَص

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living, and those are their dwellings which have not been inhabited after them except briefly. And it is We who were the inheritors

Сколько селений, которых обуяла гордыня из-за дарованных им средств, Мы погубили! Вот их жилища, в которых никто не проживает после них, за исключением немногих. Мы унаследовали все это

اور کتنی ہی ایسی بستیاں ہم تباہ کر چکے ہیں جن کے لوگ اپنی معیشت پر اترا گئے تھے سو دیکھ لو، وہ ان کے مسکن پڑے ہوئے ہیں جن میں ان کے بعد کم ہی کوئی بسا ہے، آ خرکار ہم ہی وارث ہو کر رہے

Nimet ve refaha karşı nankörlük eden nice şehri yok etmişizdir. İşte yerleri! Kendilerinden sonra pek az kimseler oturabilmiştir. Oralara Biz varis olmuşuzdur

¡Cuántos pueblos destruí porque no agradecían el favor en que vivían! Observen sus viviendas: no volvieron a ser habitadas después de ellos, salvo brevemente. Yo fui Quien las heredó

আমি অনেক জনপদ ধবংস করেছি, যার অধিবাসীরা তাদের জীবন যাপনে মদমত্ত ছিল। এগুলোই এখন তাদের ঘর-বাড়ী। তাদের পর এগুলোতে মানুষ সামান্যই বসবাস করেছে। অবশেষে আমিই মালিক রয়েছি।

مواضيع مرتبطة بالآية 58 من سورة القَصَص

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.