تفسير الآية 59 من سورة النَّحل
هنا تجد تفسير الآية 59 من سورة النَّحل من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
يستخفي مِن قومه كراهة أن يلقاهم متلبسًا بما ساءه من الحزن والعار؛ بسبب البنت التي وُلِدت له، ومتحيرًا في أمر هذه المولودة: أيبقيها حية على ذلٍّ وهوان، أم يدفنها حية في التراب؟ ألا بئس الحكم الذي حكموه مِن جَعْل البنات لله والذكور لهم.
«يتوارى» يختفي ﴿من القوم﴾ أي قومه ﴿من سوء ما بشر به﴾ خوفاً من التعيير متردداً فيما يفعل به «أيمسكه» يتركه بلا قتل ﴿على هون﴾ هوان وذل ﴿أم يدسه في التراب﴾ بأن يئده ﴿ألا ساء﴾ بئس ﴿ما يحكمون﴾ حكمهم هذا حيث نسبوا لخالقهم البنات اللاتي هن عندهم بهذا المحل.
ثم يعمل فكره ورأيه الفاسد فيما يصنع بتلك البنت التي بشّر بها ﴿أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُونٍ﴾ أي: يتركها من غير قتل على إهانة وذل ﴿أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ﴾ أي: يدفنها وهي حية وهو الوأد الذي ذم الله به المشركين، ﴿أَلَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ﴾ إذ وصفوا الله بما لا يليق بجلاله من نسبة الولد إليه.
يختفي ويتغيب عن قومه من سوء ما أُخْبِر به من ميلاد أنثى، تحدثه نفسه: أيمسك هذه البنت على ذل وانكسار أم يَئِدُها، فيخفيها في التراب؟ ما أقبح ما يحكم به المشركون، حيث حكموا لربهم بما يكرهون لأنفسهم.
إعراب الآية 59 من سورة النَّحل
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(يَتَوارى) مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للثقل والجملة حالية (مِنَ الْقَوْمِ) متعلقان بيتوارى (مِنْ سُوءِ) متعلقان بيتوارى (ما) موصولية في محل جر مضاف إليه (بُشِّرَ) ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل محذوف والجملة صلة (بِهِ) متعلقان ببشر (أَيُمْسِكُهُ) الهمزة للاستفهام ومضارع مرفوع وفاعله مستتر والكاف مفعول به والجملة حالية (عَلى هُونٍ) متعلقان بيمسكه (أَمْ) عاطفة (يَدُسُّهُ) معطوف على يمسكه وهو مضارع مرفوع والهاء مفعوله وفاعله مستتر (فِي التُّرابِ) متعلقان بيدسه (أَلا) أداة استفتاح (ساءَ ما) ماض واسم الموصول فاعله والجملة مستأنفة (يَحْكُمُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة لا محل لها.
موضع الآية 59 من سورة النَّحل
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 59 من سورة النَّحل • الصفحة 273 • الجزء 14 • الترتيب العام: 1960 من 6236
ترجمات معنى الآية 59 من سورة النَّحل
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
He hides himself from the people because of the ill of which he has been informed. Should he keep it in humiliation or bury it in the ground? Unquestionably, evil is what they decide
Он прячется от людей из-за дурной вести. Оставит ли он себе ребенка с позором или же закопает ее в землю? Воистину, скверны их решения
لوگوں سے چھپتا پھرتا ہے کہ اِس بری خبر کے بعد کیا کسی کو منہ دکھائے سوچتا ہے کہ ذلت کے ساتھ بیٹی کو لیے رہے یا مٹی میں دبا دے؟ دیکھو کیسے برے حکم ہیں جو یہ خدا کے بارے میں لگاتے ہیں
Kendisine verilen kötü müjde yüzünden, halktan gizlenmeye çalışır; onu utana utana tutsun mu, yoksa toprağa mı gömsün? Ne kötü hükmediyorlar
por lo que se le ha anunciado, se esconde de la gente avergonzado y duda si la dejará vivir a pesar de su deshonra o la enterrará viva. ¡Qué pésimo es lo que hacen
তাকে শোনানো সুসংবাদের দুঃখে সে লোকদের কাছ থেকে মুখ লুকিয়ে থাকে। সে ভাবে, অপমান সহ্য করে তাকে থাকতে দেবে, না তাকে মাটির নীচে পুতে ফেলবে। শুনে রাখ, তাদের ফয়সালা খুবই নিকৃষ্ট।
مواضيع مرتبطة بالآية 59 من سورة النَّحل
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.