تفسير الآية 65

سورة طه
65
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ
الاستماع

تفسير الآية 65 من سورة طه

هنا تجد تفسير الآية 65 من سورة طه من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

قال السحرة: يا موسى إما أن تلقي عصاك أولا وإما أن نبدأ نحن فنلقي ما معنا.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 65 من سورة طه

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(قالُوا) الجملة ابتدائية (يا) أداة نداء (مُوسى) منادى والجملة في محل نصب مقول القول (إِمَّا) حرف شرط وتفصيل ومعناها هنا التخيير بتقدير فعل محذوف اختر (أَنْ) ناصبة (تُلْقِيَ) مضارع منصوب وفاعله مستتر وأن وما بعدها في تأويل مصدر في محل نصب مفعول به لفعل اختر المحذوف والتقدير اختر أحد الأمرين (وَ) عاطفة (إِمَّا) حرف شرط وتفصيل (أَنْ) ناصبة (نَكُونَ) مضارع ناقص والواو اسمها (أَوَّلَ) خبر نكون المنصوب والجملة معطوفة على ما قبلها (مَنْ) موصول في محل جر مضاف إليه (أَلْقى) الجملة لا محل لها لأنها صلة وأن وما بعدها في محل نصب مفعول به لفعل اختر المحذوف

موضع الآية 65 من سورة طه

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 65 من سورة طه • الصفحة 316 • الجزء 16 • الترتيب العام: 2413 من 6236

ترجمات معنى الآية 65 من سورة طه

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw

Они сказали: «О Муса (Моисей)! Ты бросишь первым, или же нам бросать первыми?»

جادوگر بولے "موسیٰؑ، تم پھینکتے ہو یا پہلے ہم پھینکیں؟

Ey Musa! Marifetini ya sen ortaya koy, ya da önce biz koyalım" dediler

Dijeron: "¡Oh, Moisés! ¿Arrojas tú o lo hacemos nosotros primero

তারা বললঃ হে মূসা, হয় তুমি নিক্ষেপ কর, না হয় আমরা প্রথমে নিক্ষেপ করি।

مواضيع مرتبطة بالآية 65 من سورة طه

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.