تفسير الآية 66 من سورة طه
هنا تجد تفسير الآية 66 من سورة طه من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.
قال لهم موسى: بل ألقُوا أنتم ما معكم أولا فألقَوا حبالهم وعصيَّهم، فتخيل موسى مِن قوة سحرهم أنها حيات تسعى، فشعر موسى في نفسه بالخوف.
﴿قال بل ألقوا﴾ فألقوا ﴿فإذا حبالهم وعصيهم﴾ أصله عصوو قبلت الواوان ياءين وكسرت العين والصاد ﴿يخيل إليه من سحرهم أنها﴾ حيات «تسعى» على بطونها.
فقال لهم موسى: ﴿بَلْ أَلْقُوا﴾ فألقوا حبالهم وعصيهم، ﴿فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ﴾ أي: إلى موسى ﴿مِنْ سِحْرِهِمْ﴾ البليغ ﴿أَنَّهَا تَسْعَى﴾ أي: أنها حيات تسعى فلما خيل إلى موسى ذلك.
قال موسى عليه السلام: بل اطرحوا أنتم ما لديكم أوّلًا، فطرحوا ما عندهم، فإذا حبالهم وعصيّهم التي طرحوها يُخَيّل إلى موسى من سحرهم أنها ثعابين تتحرك بسرعة.
إعراب الآية 66 من سورة طه
إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.
(قالَ) الجملة مستأنفة (بَلْ) حرف إضراب (أَلْقُوا) أمر مبني على حذف النون والواو فاعل والجملة مقول القول (فَإِذا) الفاء عاطفة وإذا الفجائية (حِبالُهُمْ) مبتدأ مرفوع والهاء مضاف إليه (وَ) عاطفة (عِصِيُّهُمْ) معطوفة على حبالهم والهاء مضاف إليه والجملة ابتدائية (يُخَيَّلُ) مضارع مبني للمجهول مرفوع بضم آخره والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية جر بالإضافة (إِلَيْهِ) متعلقان بيخيل (مِنْ سِحْرِهِمْ) متعلقان بيخيل والهاء مضاف إليه (أَنَّها) أن واسمها وأن وما بعدها في تأويل مصدر نائب فاعل (تَسْعى) مضارع مرفوع بالضمة المقدرة وفاعله مستتر والجملة خبر أن
موضع الآية 66 من سورة طه
معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.
الآية رقم 66 من سورة طه • الصفحة 316 • الجزء 16 • الترتيب العام: 2414 من 6236
ترجمات معنى الآية 66 من سورة طه
ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.
He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes]
Он сказал: «Нет, бросайте вы!». И тут ему представилось, что их веревки и посохи от их колдовства пришли в движение
موسیٰؑ نے کہا "نہیں، تم ہی پھینکو" یکایک اُن کی رسّیاں اور اُن کی لاٹھیاں اُن کے جادو کے زور سے موسیٰؑ کو دَوڑتی ہوئی محسوس ہونے لگیں
Musa: "Siz koyun" dedi. Hemen, değnekleri ve ipleri, sihirleri yüzünden, Musa'ya sanki yürüyorlarmış gibi geldi
Dijo [Moisés]: "Arrojen ustedes primero". Entonces arrojaron sus cuerdas y varas, y por el hechizo que habían empleado, estas parecían moverse [como si fueran verdaderas serpientes]
মূসা বললেনঃ বরং তোমরাই নিক্ষেপ কর। তাদের যাদুর প্রভাবে হঠাৎ তাঁর মনে হল, যেন তাদের রশিগুলো ও লাঠিগুলো চুটাছুটি করছে।
مواضيع مرتبطة بالآية 66 من سورة طه
مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.