تفسير الآية 66

سورة النِّسَاء
66
وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا
الاستماع

تفسير الآية 66 من سورة النِّسَاء

هنا تجد تفسير الآية 66 من سورة النِّسَاء من عدة مصادر، مع نص الآية وروابط تساعدك على الانتقال للصفحة والجزء والسورة.

ولو أوجبنا على هؤلاء المنافقين المتحاكمين إلى الطاغوت أن يقتل بعضهم بعضًا، أو أن يخرجوا من ديارهم، ما استجاب لذلك إلا عدد قليل منهم، ولو أنهم استجابوا لما يُنصحون به لكان ذلك نافعًا لهم، وأقوى لإيمانهم، ولأعطيناهم من عندنا ثوابًا عظيمًا في الدنيا والآخرة، ولأرشدناهم ووفقناهم إلى طريق الله القويم.

تحميل الآية MP3 حفظ الآية كصورة قراءة السورة كاملة الاستماع للسورة

إعراب الآية 66 من سورة النِّسَاء

إعراب الآية وبيان الأوجه النحوية الأساسية لتوضيح تركيب الجملة والمعنى.

(وَلَوْ) الواو استئنافية لو شرطية غير جازمة (أَنَّا) أن واسمها (كَتَبْنا عَلَيْهِمْ) الجار والمجرور متعلقان بالفعل ونا فاعله والجملة خبر أن (أَنِ اقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ) فعل أمر وفاعله ومفعوله وأن حرف تفسير والمصدر المؤول في محل نصب مفعول به (أَوِ اخْرُجُوا مِنْ دِيارِكُمْ) الجملة معطوفة على ما قبلها والجار والمجرور متعلقان بالفعل (ما فَعَلُوهُ) فعل ماض وفاعل ومفعول به وما نافية والجملة لا محل لها جواب لو (إِلَّا قَلِيلٌ) إلا أداة حصر قليل بدل من الواو في فعلوه (مِنْهُمْ) متعلقان بمحذوف صفة قليل. (وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا) فعل ماض وفاعل والجملة خبر أن وجملة: أنهم معطوفة (ما يُوعَظُونَ بِهِ) فعل مضارع تعلق به الجار والمجرور والواو فاعله والجملة صلة ما، وما مفعول به (لَكانَ خَيْراً لَهُمْ) كان وخبرها الذي تعلق به الجار والمجرور واسمها ضمير مستتر (وَأَشَدَّ تَثْبِيتاً) عطف على خيرا وتثبيتا تمييز وجملة: لكان... جواب لو لا محل لها.

موضع الآية 66 من سورة النِّسَاء

معلومات موضع الآية في المصحف: السورة، الصفحة، الجزء، ورابط مباشر لقراءتها ضمن سياقها.

الآية رقم 66 من سورة النِّسَاء • الصفحة 89 • الجزء 5 • الترتيب العام: 559 من 6236

ترجمات معنى الآية 66 من سورة النِّسَاء

ترجمات معتمدة لمعنى الآية بعدة لغات لتسهيل الفهم لغير الناطقين بالعربية.

And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would not have done it, except for a few of them. But if they had done what they were instructed, it would have been better for them and a firmer position [for them in faith]

Если бы Мы предписали им: «Убейте самих себя (пусть невинные убьют беззаконников) или покиньте свои дома», - то лишь немногие из них совершили бы это. А если бы они совершили то, чем их увещевают, то так было бы лучше для них и сильнее укрепило бы их

اگر ہم نے انہیں حکم دیا ہوتا کہ اپنے آپ کو ہلاک کر دو یا اپنے گھروں سے نکل جاؤ تو ان میں سے کم ہی آدمی اس پر عمل کرتے حالانکہ جو نصیحت انہیں کی جاتی ہے، اگر یہ اس پر عمل کرتے تو یہ ان کے لیے زیادہ بہتری اور زیادہ ثابت قدمی کا موجب ہوتا

Şayet onlara "Kendinizi öldürün" yahut "Memleketinizden çıkın" diye emretmiş olsaydık, pek azından başkaları bunu yapmazlardı. Kendilerine verilen öğüdü yerine getirmiş olsalardı onlar için daha iyi ve daha sağlam olurdu

Si les hubiera prescrito que sacrificaran sus vidas o que abandonaran sus hogares, no lo habrían hecho, salvo unos pocos. Pero si hubieran cumplido con lo que se les ordenó, habría sido mejor para ellos y les habría fortalecido la fe

আর যদি আমি তাদের নির্দেশ দিতাম যে, নিজেদের প্রাণ ধ্বংস করে দাও কিংবা নিজেদের নগরী ছেড়ে বেরিয়ে যাও, তবে তারা তা করত না; অবশ্য তাদের মধ্যে অল্প কয়েকজন। যদি তারা তাই করে যা তাদের উপদেশ দেয়া হয়, তবে তা অবশ্যই তাদের জন্য উত্তম এং তাদেরকে নিজের ধর্মের উপর সুদৃঢ় রাখার জন্য তা উত্তম হবে।

مواضيع مرتبطة بالآية 66 من سورة النِّسَاء

مواضيع مرتبطة بمعاني الآية لتسهيل تصفح الآيات ذات الصلة.